about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

позвать

несовер. - звать; совер. - позвать

  1. call

  2. (приглашать)

    invite, ask

AmericanEnglish (Ru-En)

позвать

сов

call

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Во время пирожного был позван Яков и отданы приказания насчет линейки, собак и верховых лошадей - все с величайшею подробностию, называя каждую лошадь по имени.
During dessert Jakoff had been sent for, and orders given him to have ready the carriage, the hounds, and the saddle-horses--every detail being minutely specified, and every horse called by its own particular name.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Сообщите мне свои фамилии, а сами вместе с женой пока можете присесть, я позову вас, как только...
Give me your name, then you and your wife go sit over there. I’ll page you as soon as-“
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Капитан! — позвал я.
“CAPTAIN!” I CALLED.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Хозяин вышел на крыльцо и позвал Белого Клыка в хижину.
The master came to the door and called White Fang inside.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Я позову доктора... мне знаком один доктор...
I'll call a doctor....I know a doctor...
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– «А я бы не дался; Михея-кучера на помощь бы позвал».
'I wouldn't let him; I'd call Mihay the coachman to help me.’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Натаниэль, слегка улыбнувшись, покачал головой и позвал сына, который все еще с воплями носился по двору.
Nathaniel shook his head with a half-smile and called to his son, still tearing around the circle loudly whooping.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Гримбольд, позвала она.
Grimbold? she called.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
В любой миг я мог позвать лордов, и тогда они послали бы за мной человек пятьдесят воинов или сделали портал, чтобы вернуть меня.
I COULD CALL ON THE LORDS AT ANY TIME, AND THEY COULD HAVE FIFTY WARRIORS WITH ME IN A QUARTER OF AN HOUR OR MAKE A PORTAL TO TAKE ME BACK.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Майор подошел к двери и позвал:-- Лидия, дорогая, не зайдешь ли ты сюда?
The major stepped to the door and called: "Lydia, dear, will you come?"
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
- Дымов! - позвала она громко. - Дымов!
"Dymov!" she called aloud, "Dymov!"
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
— Но я позвал тебя не для того, чтобы узнать твое мнение по поводу наших дел.
“But I didn't call you here to ask you questions about your opinion of our business.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Он закинул автомат за спину и позвал товарища.
He shouldered his rifle, called a comrade.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
- Блейн! - позвал Роланд.
"Blaine!" Roland called.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Она выбежала на крылечко и робко позвала его с крыльца.
She ran to the steps and timidly called him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

позвать кого-л
fetch

Формы слова

позвать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпозвать
Будущее время
я позовумы позовём
ты позовёшьвы позовёте
он, она, оно позовётони позовут
Прошедшее время
я, ты, он позвалмы, вы, они позвали
я, ты, она позвала
оно позвало
Причастие прош. вр.позвавший
Страд. прич. прош. вр.позванный
Деепричастие прош. вр.позвав, *позвавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.позовипозовите
Побудительное накл.-