без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ползать
несовер. - ползать; совер. - ползти без доп.
creep, crawl
AmericanEnglish (Ru-En)
ползать
несов
crawl
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ланфир же будто глядела на насекомое, не зная, то ли раздавить его обутой в изящную туфельку ногой, то ли оставить ползать.Lanfear might have been looking at an insect, one she might crush beneath her slipper or might not.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
А я вот что хочу знать, в средние века было что-нибудь придумано, чтобы горничным не ползать по полу на коленках?What I want to know is, in the Middle Ages, did they do anything for Housemaid's Knee?Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Они даже могли ползать за светом по кругу, и ползали бы, если бы вы возжелали устроить червячьи бега.They would even follow the light around in circles, if worm racing was what you were into.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И всем нам не остается ничего другого, как опуститься на колени и ползать в поисках гвоздя, в то время как дядя Поджер стоит на стуле и ворчит и язвительно осведомляется, не собираемся ли мы продержать его так до поздней ночи.And we would all have to go down on our knees and grovel for it, while he would stand on the chair, and grunt, and want to know if he was to be kept there all the evening.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Встать мы никак не могли бы: мы должны были или лежать, или ползать на четвереньках по плетенке.It was impossible for us to stand up at all; we had either to lie or crawl on all fours over the basket work.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Он опустил деревянный засов, которым запиралась калитка. Под лучами полуденного солнца дом вновь принял счастливый и покойный вид. Над ним жужжали крупные мухи и продолжали ползать по плющу до самой черепичной кровли.He let the wooden gate which closed the hedge fall to again, and the house assumed once more its aspect of happy peacefulness in the noonday sunlight, amidst the buzzing of the big flies that swarmed all up the ivy even to the roof tiles.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Что ж, в отличие от обманутых утят, следовавших за доктором Лоренцом, мы не продолжаем ползать вслед за акушером, который принял нас во время нашего рождения, до достижения совершеннолетия.Well, unlike the duped ducklings queued up behind Dr. Lorenz, we don't continue to crawl after the doctor who delivered us until we reach adulthood.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
– Ненавижу ползать, как улитка! – пробормотал он."I hate driving slow," he muttered.Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / TwilightTwilightMeyer, Stephenie© 2005 by Stephenie MeyerСумеркиМайер, Стефани© А. Ахмерова, 2007© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2005
А мы, несчастные, юные жертвы этого безжалостного идола, как пресмыкались мы перед ним! «Хороша заря жизни, – думаю я, оглядываясь назад, – ползать и унижаться перед человеком с такими наклонностями и притязаниями!»Miserable little propitiators of a remorseless Idol, how abject we were to him! What a launch in life I think it now, on looking back, to be so mean and servile to a man of such parts and pretensions!Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Да он сам на коленках будет ползать просить, он должен от счастья умереть, вот так это будет устроено!Why, he shall crawl on his knees to ask you, he must be dying of happiness, that's how it shall be arranged.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Этот человек совершает подлости по естественной потребности причинять зло, подобно тому, как клоп должен ползать, вонять и кусать кого-то.This man goes about his life business with a natural propensity to darkness and evil--as a bug crawls, and stings, and stinks.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Ей удалось построить жертвенник Ваалу, и теперь иудейские священники ползают у ее ног.She succeeded in erecting an altar to Baal, before which the old priests now kneel."Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Ребенок, прежде чем пойти, ползает, с этого надо начинать и вашему младенцу-придворному.The child must creep ere he walk, and so must your infant courtier.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
— Они всю неделю ползают, — ответил я. Я развернулся на каблуках и всадил нож в деревянный шест, вкопанный на полпути к подножию холма.“THEY’VE BEEN DRAGGING ALL WEEK,” I SAID, SPINNING ON MY HEEL AND LAUNCHING MY KNIFE AT A WOODEN POST HALFWAY DOWN THE HILL.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
С вами хуже: вы обросли цифрами, по вас цифры ползают, как вши.With you it's worse: you're overgrown with figures; figures crawl all over you like lice.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
crawl
Перевод добавил Наталья Осадчая - 2.
crawl
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза ru-en - 3.
crowl
Перевод добавила Татьяна Каширина - 4.
to crawl
Перевод добавила Natalia CБронза ru-en - 5.
creep
Перевод добавил Mary Kay
Словосочетания
ползать на четвереньках
grabble
ползающее насекомое
creeper
тот, кто ползает
creeper
Формы слова
ползать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | ползать |
Настоящее время | |
---|---|
я ползаю | мы ползаем |
ты ползаешь | вы ползаете |
он, она, оно ползает | они ползают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ползал | мы, вы, они ползали |
я, ты, она ползала | |
оно ползало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ползающий | ползавший |
Деепричастие | ползая | (не) ползав, *ползавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ползай | ползайте |