about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

положено

прич.; предик.; разг.

(one) should, (one) is supposed (to)

Примеры из текстов

Он помнит, как увидел крышу минивэна Брайна Смита, появившуюся над вершиной холма, понял, что едет тот не по проезжей части, как положено, а по обочине.
He remembers seeing the top of Bryan Smith's van appear over the horizon, and realizing it's not on the road, where it should be, but on the soft shoulder.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Неужели он так неотесан, что не знает, как ему положено себя вести?
Was he such a lump that he didn't know how he was supposed to behave?
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
- Так что же здесь такого! - поспешно объяснила миссис Маунтин. - Джентльмену в хорошей компании и положено веселиться, угощаться самому и угощать друзей.
"Well, well!" Mrs. Mountain cried eagerly; "it was right a gentleman should make himself merry in good company, and pass the bottle along with his friends.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Когда бригада сделает все, что положено — не чихнешь, даже если захочешь.
When that crew gets through with you, you can't sneeze; no matter how much you need to.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Ему положено возвращаться в свой колледж не позже установленного времени.
He must be within bounds at a fixed time.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Так как же положено пахнуть младенцу, который еще ни сном ни духом не повинен в плотском грехе?
How could an infant, which does not yet know sin even in its dreams, have an odor?
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
На нем был фрак, как и положено метрдотелю.
He was wearing his formal attire as a head waiter.
Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The Trees
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1982
- Ладно, если он перестанет рыть норы там, где не положено, пусть его бегает, сколько хочет, - уступила мать.
"Well, if he'll just stop digging where he shouldn't, he can run all he wants," said Mother.
Брэдбери, Рэй / ГонецBradbury, Ray / The Emissary
The Emissary
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Гонец
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Все, что я мог на своей работе – это пойти, куда прикажут, и взять у кого положено интервью.
My whole claim to editorial sway consisted of going out and doing the interview I was assigned to do.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Я никогда в жизни не играл в футбол, который так любил наш школьный учитель физкультуры, так что о том, как положено бить, не знал ровным счетом ничего; я даже не знал, как и где правильно ударить. Но в тот момент я точно знал, что нужно делать.
I had never played football in my life other than the brutal touch football games I’d been drafted into during PE class, and I knew nothing, absolutely nothing, about tackle theory. I didn’t know how to hit or where, but I knew what to do now.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Джоди проехала мимо дома не слишком быстро и не слишком медленно, как и положено по такой паршивой дороге.
Jodie drove right past the building, not fast, not slow, just plausible city-street speed over the potholed road.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Поместья дворян, отказывающихся заключить договор или поддерживать этот разорительный обычай, подвергаются ограблению со стороны той части „охраны“, которой положено грабить, и таким образом владельцев принуждают прибегнуть к ее покровительству.
The estates of those gentlemen who refused to contract, or give countenance to that pernicious practice, are plundered by the thieving part of the watch, in order to force them to purchase their protection.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Редко себе позволял, только по праздникам, а тут матушка преставилась, ну и поутешался, как положено.
I didn't use to indulge very often - only on holidays - but my mother had just passed away, and I'd been taking comfort, the way you do.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
В этом человеке не было ничего загадочного - просто немолодой военный, и держится он, как ему и положено - с резковатым достоинством кадрового офицера.
He had behaved throughout with curt but dignified military professionalism.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Этой девчонке даже невдомек, как положено относиться к мягкому укору.
The girl did not even know how to take mild reproof.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Добавить в мой словарь

положено
Причастиеone) should, (one) is supposed (to

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

не функционирующий как положено
nuts
как положено
routinely
начало было положено в
originated in
полагая, что
assumed that
класть в банк
bank
класть деньги в банк
bank
полагаться на
bank
класть деньги в банк
bank money
класть в корзину
basket
полагать, что
be of opinion that
полагая, что
believing that
класть в постель
bed
класть кирпичную кладку
bed
класть яйца
blow
положить конец чему-л
blow the whistle on smth

Формы слова

положить

глагол, переходный
Инфинитивположить
Будущее время
я положумы положим
ты положишьвы положите
он, она, оно положитони положат
Прошедшее время
я, ты, он положилмы, вы, они положили
я, ты, она положила
оно положило
Действит. причастие прош. вр.положивший
Страдат. причастие прош. вр.положенный
Деепричастие прош. вр.положив, положа, *положивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.положиположите
Побудительное накл.положимте
Инфинитивкласть
Настоящее время
я кладумы кладём
ты кладёшьвы кладёте
он, она, оно кладётони кладут
Прошедшее время
я, ты, он клалмы, вы, они клали
я, ты, она клала
оно клало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиекладущийклавший
Страдат. причастие-
Деепричастиекладя (не) клав, *клавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.кладикладите
Инфинитивкласться
Настоящее время
я кладусьмы *кладёмся
ты *кладёшьсявы *кладётесь
он, она, оно кладётсяони кладутся
Прошедшее время
я, ты, он клалсямы, вы, они клались
я, ты, она клалась
оно клалось
Наст. времяПрош. время
Причастиекладущийсяклавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

положить

глагол, переходный
Инфинитивположить
Будущее время
я положумы положим
ты положишьвы положите
он, она, оно положитони положат
Прошедшее время
я, ты, он положилмы, вы, они положили
я, ты, она положила
оно положило
Действит. причастие прош. вр.положивший
Страдат. причастие прош. вр.положенный
Деепричастие прош. вр.положив, *положивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.положиположите
Побудительное накл.положимте
Инфинитивположиться
Будущее время
я положусьмы положимся
ты положишьсявы положитесь
он, она, оно положитсяони положатся
Прошедшее время
я, ты, он положилсямы, вы, они положились
я, ты, она положилась
оно положилось
Причастие прош. вр.положившийся
Деепричастие прош. вр.положившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.положисьположитесь
Побудительное накл.положимтесь
Инфинитивполагать
Настоящее время
я полагаюмы полагаем
ты полагаешьвы полагаете
он, она, оно полагаетони полагают
Прошедшее время
я, ты, он полагалмы, вы, они полагали
я, ты, она полагала
оно полагало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеполагающийполагавший
Страдат. причастиеполагаемый
Деепричастиеполагая (не) полагав, *полагавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.полагайполагайте
Инфинитивполагаться
Настоящее время
я полагаюсьмы полагаемся
ты полагаешьсявы полагаетесь
он, она, оно полагаетсяони полагаются
Прошедшее время
я, ты, он полагалсямы, вы, они полагались
я, ты, она полагалась
оно полагалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеполагающийсяполагавшийся
Деепричастиеполагаясь (не) полагавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.полагайсяполагайтесь

положенный

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родположенныйположен
Жен. родположеннаяположена
Ср. родположенноеположено
Мн. ч.положенныеположены
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-