без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
понуждать
несовер. - понуждать; совер. - понудить (кого-л. делать что-л.)
force, compel, impel
Law (Ru-En)
понуждать
concuss
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Саладин великодушен, — ответил эмир, — и не станет понуждать благородного коня взять непреодолимое препятствие…"Saladin is noble," answered the Emir, "and will not spur a generous horse to a leap which he cannot achieve.Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Он выехал вперед, понуждая усталую лошадь идти рысью.He pushed his horse into the lead and nudged the tired beast into a trot, then a canter.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Но ведь и у матери твоей жизнь сложилась несчастливо, и если вдруг она придет сюда ко мне и спросит, что понудило тебя выйти из дела, то мне придется рассказать ей.But your mother has had a misfortunate life too, and if she was to come in here and ask me why you quit, I'd have to tell her.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Гар'Дена рассказал мне про металлическую бирку — она крепится к левому уху наподобие серьги у зидов, на ней указывается имя крепостного и предписанные обязанности, а также заклинания, понуждающие слугу к повиновению.GAR’DENA HAD TOLD ME OF THE PLAIN METAL TAG, FIXED TO ONE’S LEFT EAR LIKE THE EARRINGS OF THE ZHID, THAT CARRIED A DRUDGE’S NAME AND ASSIGNED DUTY, AND THE ENCHANTMENTS THAT COMPELLED THE SERVANT’S OBEDIENCE.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Сам он в молодости упражнялся в очень суровом аскетизме, но своих учеников к этому не понуждал.Though in his youth he had himself practised very severe austerities he did not enjoin them on his disciples.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Тем не менее «природный инстинкт» всякого коммерческого предприятия понуждает реинвестировать деньги в бизнес, вместо того чтобы возвращать их акционерам.Nevertheless, the natural inclination of an enterprise is to reinvest its cash, rather than give it back to shareholders.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
- Потом, как Шнейдер высказал мне свое мнение о моем характере и понудил меня..."Then how Schneider told me about my childish nature, and--"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Что понуждает мальчиков вырастать в мужчин? — спросил Роберт.“What makes boys grow to men?” Robert asked.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
-- И сам знаю, что много, да ты вот что скажи: сорокалетний бесчестит десятилетнюю девочку, -- среда, что ль, его на это понудила?"Oh, I know it does, but just tell me: a man of forty violates a child of ten; was it environment drove him to it?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Быстрее! — рявкнула она на Роланда, и ударила по бокам бедрами, словно всадник, понуждающий уставшую лошадь прибавить шагу."Go faster !" she snarled at Roland, and thumped at his sides with her thighs, like a rider urging on a weary horse.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
гэмблер, понуждающий к участию в азартной игре
compulsive gambler
понуждающий раздражитель
drive stimulus
виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу
embracer
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу
embracery
Формы слова
понудить
глагол, переходный
| Инфинитив | понудить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я понужу | мы понудим |
| ты понудишь | вы понудите |
| он, она, оно понудит | они понудят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он понудил | мы, вы, они понудили |
| я, ты, она понудила | |
| оно понудило | |
| Действит. причастие прош. вр. | понудивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | понуждённый |
| Деепричастие прош. вр. | понудив, *понудивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | понудь | понудьте |
| Побудительное накл. | понудимте |
| Инфинитив | понуждать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я понуждаю | мы понуждаем |
| ты понуждаешь | вы понуждаете |
| он, она, оно понуждает | они понуждают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он понуждал | мы, вы, они понуждали |
| я, ты, она понуждала | |
| оно понуждало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | понуждающий | понуждавший |
| Страдат. причастие | понуждаемый | |
| Деепричастие | понуждая | (не) понуждав, *понуждавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | понуждай | понуждайте |
| Инфинитив | понуждаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *понуждаюсь | мы *понуждаемся |
| ты *понуждаешься | вы *понуждаетесь |
| он, она, оно понуждается | они понуждаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он понуждался | мы, вы, они понуждались |
| я, ты, она понуждалась | |
| оно понуждалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | понуждающийся | понуждавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |