без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
порою
= порой
Примеры из текстов
За их сдержанностью порою скрывается сильный характер, об этом нельзя забывать.Behind their quiet exterior they had force of character, they were to be reckoned with.Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
Жизнь порою бывает такая странная, такая тяжелая.For life was so strange, so hard at times.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но порою, когда, ухаживая за ней, они оправляли одеяло или подушку, их руки, встречаясь, забывались на мгновение одна подле другой.Sometimes when the coverlet was being pulled up, or the child's head was being raised, their hands met and rested together in sweet forgetfulness.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
В эту же минуту он и сам сознавал, что мысли его порою мешаются и что он очень слаб: второй день как уж он почти совсем ничего не ел.At these moments he would become conscious that his ideas were sometimes in a tangle and that he was very weak; for two days he had scarcely tasted food.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Так грустно он порою говорил,This his good melancholy oft began,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Некоторые из его органов постепенно отмерли, как бы растворились; его члены и мозг оскудели материей и обогатились духом – тонким воздухом, который его порою опьянял, кружа голову, будто у него из‑под ног внезапно уходила земля.His limbs, his brain, had lost material substance to gain in soulfulness, impregnated with a subtle vapour which, at times, intoxicated him and dizzied him as if the earth had suddenly failed beneath his feet.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но, находясь в веселом расположении духа, он порою бывал легкомыслен — память иной раз изменяла ему так же, как и ноги, — и в тот вечер он заставил общество содрогнуться.But he was sometimes thoughtless in his good humour — his memory occasionally wandering like his legs — and on this occasion caused the company to shudder.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Они что‑то невнятно бормотали под молитву священника, а порою пересмеивались.They followed his prayer with a confused muttering, through which burst here and there a giggle.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В самом деле, он держался заискивающе, порою даже подобострастно.Indeed, as at first, his manner remained seeking and not a little sycophantic at times.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но небо порою открывает путь там, где человек не видит никакого выхода.But Heaven hath at times opened a door, where man beholds no means of issue.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Защищенный благородной страстью от пагубного влияния века, он не одобрял похождений своего родича и порою, взяв на себя роль ментора, укорял его за них.Secured himself by a virtuous passion from the contagious influence of the time, he had seen with regret his noble kinsman mingle more in its irregularities than he approved of, and had sometimes played the part of a monitor.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Вы вели себя прекрасно - и ты, и твои друзья, - хотя порою не очень-то мудро.I think well of you-and of the others.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Девушка, очень хорошенькая, что-то напевала; она влюбленно смотрела на своего театинца и порою щипала его за толстую щеку.The girl was very pretty, and sang; she looked amorously at her Theatin, and from time to time pinched his fat cheeks.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Ну, будь что будет, — сказал Кандид, — но кое-что меня все же утешает: я вижу, порою встречаешь людей, которых уже и не надеялся встретить. Если я нашел моего красного барана и Пакету, то, возможно, найду и Кунигунду."Let that be as it may," said Candide, "but one thing consoles me. I see that we often meet with those whom we expected never to see more; so that, perhaps, as I have found my red sheep and Paquette, it may well be that I shall also find Cunegonde."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Здесь было хорошо, спокойно; за земляным валом скользили белые паруса, и во время отлива мне представлялось порою, что это затонувшие корабли все еще плывут куда-то по дну реки.It was pleasant and quiet, out there with the sails on the river passing beyond the earthwork, and sometimes, when the tide was low, looking as if they belonged to sunken ships that were still sailing on at the bottom of the water.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
лишенный пор
aporose
до тех пор
as long as
лосьон, сжимающий поры
astringent lotion
на первых порах
at first
до сих пор
before now
сильный порыв ветра
blast
порыв ветра
blow
капиллярная пора
capillary pore
кавитационные поры и пустоты
cavitation
толщина стенок пор
cell wall thickness
резина с закрытыми порами
closed cell expanded rubber
пенопласт с закрытыми порами
closed-cell foam
формование пенопласта с закрытыми порами
closed-cell molding
закрытая пора
closed pore
способ оплаты, при котором формальное право собственности остается за продавцом до тех пор
contract for deed
Формы слова
пора
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пора | поры |
Родительный | поры | пор |
Дательный | поре | порам |
Винительный | пору | поры |
Творительный | порой, порою | порами |
Предложный | поре | порах |
порыть
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | порыть |
Будущее время | |
---|---|
я порою | мы пороем |
ты пороешь | вы пороете |
он, она, оно пороет | они пороют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он порыл | мы, вы, они порыли |
я, ты, она порыла | |
оно порыло |
Действит. причастие прош. вр. | порывший |
Страдат. причастие прош. вр. | порытый |
Деепричастие прош. вр. | порыв, *порывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | порой | поройте |
Побудительное накл. | пороемте |
Инфинитив | порыться |
Будущее время | |
---|---|
я пороюсь | мы пороемся |
ты пороешься | вы пороетесь |
он, она, оно пороется | они пороются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он порылся | мы, вы, они порылись |
я, ты, она порылась | |
оно порылось |
Причастие прош. вр. | порывшийся |
Деепричастие прош. вр. | порывшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поройся | поройтесь |
Побудительное накл. | пороемтесь |