без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
потасовка
ж.р.; разг.
brawl, fight, scuffle
thrashing, whipping, beating
Примеры из текстов
А вы видали, чтоб солдаты остановили потасовку?You see sojers stoppin' rumb?Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Нельзя было без хохота глядеть, когда эти лысые, фигурой смахивающие на Будду, косоглазые озорники затевали потасовку. И какую потасовку! Я в жизни не видел ничего подобного.I think it was their bald heads, their strange slant eyes, and their Buddha-like figures that made them so hilariously funny to watch as they indulged in the most astonishing wrestling matches that I have ever seen.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Вставайте, сосед Бриджнорт, надеюсь, вы не ушиблись в этой дурацкой потасовке?- Come, neighbour Bridgenorth, get up, man - I trust you have had no hurt in this mad affray?Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Нечесаные волосы падали ему на лицо, в его глазах после недавней потасовки горел яростный огонек.His unkempt hair fell over his face, and his eyes still glittered with the fierceness of the play in the yard.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Но, прикидывая рост и вес женщины, как и крепость ее рук, Суан лишь тешилась надеждой, что ей удастся выскочить из потасовки победительницей.Eyeing the woman's width and height, and the firmness of her thick arms, she hoped that she could.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
У меня сегодня была потасовка – женщины разошлись.They was a fight in my unit today- women.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Хоть он и смотрел на меня «убийственным» взглядом единственного глаза, который еще мог открыть после того, как кончилась потасовка, но уговорам моим все-таки внял и документ отдал.He looked murder out of the only eye he could see with when we had finished, but he listened to reason and gave up the papers.Конан Дойль, Артур / Морской договорConan Doyle, Arthur / The Naval TreatyThe Naval TreatyConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Морской договорКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Разумеется, как мы можем заключить из ее записок, на губернаторских ассамблеях в Джеймс-тауне это приводило к ссорам, перебранкам, а раза два и к легким потасовкам.Hence quarrels and angry words, and even a scuffle or two, as we gather from her notes, at the Governor's assemblies at Jamestown.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Не считая потасовок со сверстниками в детстве, Фрэнк никогда в жизни не испытывал и не применял насилия.Frank had never known physical conflict more violent than boyhood wrestling.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
– Во время нашей потасовки ты решил, что превосходишь меня.“In our battle, you thought yourself superior.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Вольнодумец во главе небольшой группы ринулся спасать банкноты – началась потасовка с носильщиками.The dissident led a group forward to salvage some of the notes and there was a confused struggle with the bearers.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
— Три недели назад в Мехико имела место хорошая потасовка, и наши Стражи как следует расквасили нос Красным."There was a nasty fight in Mexico City three weeks ago, and the Wardens bloodied the Red Court 's nose pretty well.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Из них двоих Колл был всегда хладнокровнее, лучше контролировал свои чувства, выступал миротворцем во всех мальчишеских ссорах и потасовках, потому что никто больше не обладал такой силой и уравновешенностью.Coll had always been the more controlled of the two, slower to anger, thoughtful and deliberate, a bom peacemaker in the neighborhood fights and squabbles because no one else had the physical and emotional presence.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
участвовать в потасовке
scrimmage
участвовать в потасовке
scuffle
драка, потасовка
punch-up
Формы слова
потасовка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | потасовка | потасовки |
Родительный | потасовки | потасовок |
Дательный | потасовке | потасовкам |
Винительный | потасовку | потасовки |
Творительный | потасовкой, потасовкою | потасовками |
Предложный | потасовке | потасовках |