без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
потолковать
несовер. - толковать; совер. - потолковать без доп.
(с кем-л.)
talk (a little) (with), have a talk (with)
(разговаривать) talk (with about); (обсуждать) discuss (with)
Примеры из текстов
– Как приятно потолковать наедине с разумным собеседником, – задумчиво проговорил тот.It's a relief, the other said, a little wistfully, to have a talk with an intelligent man in private.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Иду потолковать с вашим батюшкой."I'm coming for a chat with your father.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Голос, выдававший порядочную степень опьянения, произнес в трубке: «Дайте мне потолковать с аштрономом!»When I answered, a voice, betraying a well-advanced state of inebriation, said, ‘Lemme talk to a shtrominer.’Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Если же ты желаешь еще потолковать на этот счет, так давай я тебе докажу, что умею дать сдачи.But an thou gibest more of it, thou shalt learn I can give as well as take.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
– Нельзя ли потолковать с тобой минутку -другую? – спросил он, и Ник, оторвавшись от джипа Пита Кантора, ответил: – Конечно."Talk to you for a minute, Nick?" Bill called out, and Nick straightened from over Pete Cantor's Jeep and said, "Sure.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
- Что ж, клянусь честью, и мне будет о чем с ними потолковать!'and faith, I'll have a talk with them mysel'!Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Вся его история мне известна, но об этом мы можем потолковать позднее.'I know his whole history: but we can talk about that presently.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
— Ладно, девушка, ладно; мы еще найдем время потолковать об этом…"Well, gal, well; we'll find time to talk of this ag'in.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Вот номер пейджера, звони в любой момент, как захочется потолковать о вступлении в наши ряды.Here's my pager number. Any time you want to talk about joining us, call me.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
В воздухе висел гул голосов - из-за этого, вероятно, хозяин и провел юношей в кухню, когда Ранд дал ему понять, что им нужно потолковать с ним.A drone of conversation hung in the air, enough that the innkeeper took them into the kitchen when Rand made him understand that they needed to talk to him.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
– Я пришел говорить не о церкви, – отвечал аббат Муре, – я хочу потолковать с вами о вашей дочери Розали…'It was not for the church I came,' replied the Abbe Mouret. 'I wanted to speak to you about your daughter Rosalie.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Надо потолковать с этим парнем.I’m going to confront the fellow.Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
Подойди-ка поближе, вождь, нам надо серьезно потолковать.Come hither, chief, and let us convarse rationally."Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Но потолковать им не удалось.But they didn't talk about it.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Уж если тебе невтерпёж со мной потолковать, что ж, изволь, только не обессудь, я покуда налью себе кофе.If you got a mind to talk to me, well, you can talk, but meantime I hope you don't mind if I pour myself coffee.Брэдбери, Рэй / Жила-была старушкаBradbury, Ray / There Was an Old WomanThere Was an Old WomanBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyЖила-была старушкаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
потолковать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | потолковать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я потолкую | мы потолкуем |
| ты потолкуешь | вы потолкуете |
| он, она, оно потолкует | они потолкуют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он потолковал | мы, вы, они потолковали |
| я, ты, она потолковала | |
| оно потолковало | |
| Причастие прош. вр. | потолковавший |
| Деепричастие прош. вр. | потолковав, *потолковавши, *потолкуя |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | потолкуй | потолкуйте |
| Побудительное накл. | потолкуемте |