без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
предпоследний
прил.
last but one, next to last; penultimate; one from the bottom (в списке || on list)
Biology (Ru-En)
предпоследний
(напр. о членике)
penultimate
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Господин полковник... – все ударения у Студзинского от волнения полезли на предпоследний слог, – разрешите доложить. Это невозможно.'But sir...' - in his excitement Studzinsky's Polish accent became more pronounced -'. . . if you'll allow me to say so, sir, that's impossible.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Наконец наступил предпоследний день жизни в Морнингсайд-парке.And at length her penultimate day in Morningside Park dawned for her.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Это предпоследний трамвай, последний пройдет через час.It's the next to the last tramway; the last one will go by in an hour.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Да и сии два последние не сумели бы в гордости своей удержать друг друга, так что последний истребил бы предпоследнего, а потом и себя самого.And those two last men would not be able to restrain each other in their pride, and the one would slay the other and then himself.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Пролетая мимо предпоследнего окна четвертого этажа, Маргарита заглянула в него и увидела человека, в панике напялившего на себя противогаз.Flying past the last window but one on the fourth floor, Margarita glanced into it and saw a panic-stricken man putting on a gas mask.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
И наконец уже, прокутив эту предпоследнюю сотню, посмотрел бы на последнюю и сказал бы себе: "А ведь и впрямь не стоит относить одну сотню, -- давай и ту прокучу!"And then he would have looked at this last note, and have said to himself, 'It's really not worth while to give back one hundred; let's spend that, too!'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Снова ничего не понятно, кроме предпоследней строки: ... Оин отправился к складу оружия на Третьем глубинном ярусе... - опять пятно крови - ... на запад... - и после проткнутой копьем дыры... к Эльфийским Воротам.mithril ; and the last two lines Oin to seek for the upper armouries of Third Deep , somethinggo westwards , a blur, to Hollin gate. "Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
– Оба послания были аккуратно вложены между предпоследней и последней страницами конторской книги. Книга лежала в ящике его письменного стола, – сказала леди Маркем. – Поэтому мы обнаружили ее лишь после похорон.“Both notes were folded neatly inside the final updated page of a ledger inside the drawer of his desk,” she told him, “and were understandably not discovered until after his burial.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Ньюмен бросил многозначительный взгляд на Кэт и ответил с сильным ударением на предпоследнем слове, что мистер Ральф Никльби здоров и шлет свой сердечный привет.Newman darted a meaning glance at Kate, and replied with a strong emphasis on the last word of his answer, that Mr Ralph Nickleby was well, and sent his LOVE.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Студентом предпоследнего курса!As an undergraduate!Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Для примера возьмем предпоследнее из сочетаний этого рода ;48.Let us refer, for example, to the last instance but one, in which the combination ;48 occurs—not far from the end of the cipher.По, Эдгар Аллан / Золотой жукPoe, Edgar Allan / The Gold-BugThe Gold-BugPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Золотой жукПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
second-to-the-last
Перевод добавил grumblerЗолото en-ru - 2.
penultimate
Перевод добавил Yefim YasnogorskyЗолото en-ru
Словосочетания
предпоследний круг мишени
magpie
предпоследний слог
penultima
предпоследний член ряда
penultima
предпоследний остаток
penultimate remainder
последний или предпоследний класс в католической школе
rhetoric
предпоследний по величине
the second-smallest
женский, с ударением на предпоследнем слоге
feminine
предпоследняя версия файла
grandfather
студент предпоследнего курса
junior
метод предпоследнего остатка
method of penultimate remainder
относящийся к предпоследнему слогу
penultimate
предпоследняя ступень
penultimate stage
предпоследняя глава
penultimate chapter
эффект предпоследнего звена
penultimate effect
предпоследнее звено
penultimate unit
Формы слова
предпоследний
прилагательное, полная форма, относительное
| Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
| Именительный | предпоследний | предпоследняя | предпоследнее | предпоследние |
| Родительный | предпоследнего | предпоследней | предпоследнего | предпоследних |
| Дательный | предпоследнему | предпоследней | предпоследнему | предпоследним |
| Винительный | предпоследний, предпоследнего | предпоследнюю | предпоследнее | предпоследние, предпоследних |
| Творительный | предпоследним | предпоследней, предпоследнею | предпоследним | предпоследними |
| Предложный | предпоследнем | предпоследней | предпоследнем | предпоследних |