Примеры из текстов
Скапа прыгала спокойно и чисто, но у нее была скверная привычка вплотную приближаться к препятствию.Scapa was a careful and unemotional jumper, but could never be persuaded into standing away from her fences.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Они пытались свершить такое, чего еще не знала история: никогда прежде космический корабль не летал на таких скоростях и не дерзал приближаться к столь мощному гравитационному полю.They were attempting something for the first lime; never before had any ship traveled at such speeds, or braved so intense a gravitational field.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Я пытался закричать, предупредить её, что нельзя приближаться к древнему паруснику.I tried to shout, to warn her not to go near the derelict.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Увеличивая число венцов составных колес, мы будем приближаться к винтовому эксцентриково-циклоидальному зацеплению конических колес.Increasing the number of rims of assembled gearwheels, we will be approaching the helical eccentrically cycloidal engagement of bevel gearwheels.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Вот оба экипажа свернули на Ватерлоо-роуд и стали приближаться к вокзалу Ватерлоо.Presently they wheeled into the Waterloo Road, close to the Waterloo Station.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Однако я хорошо помню, как далекие каникулы, столь долго казавшиеся неподвижной точкой, начинают приближаться к нам, и точка все растет и растет.I well remember though, how the distant idea of the holidays, after seeming for an immense time to be a stationary speck, began to come towards us, and to grow and grow.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Похоже на то, что приближаться к нам они не собираются.Looks like they don't want to close with us.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Эта постоянная бессознательная концентрация на одной-единственной проблеме, которая и позволила ей неуклонно приближаться к ней со все новых точек зрения, желательна, но в такой степени редко достижима.This unswerving unconscious concentration upon a single problem, which made her approach it relentlessly from ever-new angles, is desirable but rarely attained to the same degree.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Уже две недели она работала здесь, и теперь ей часто хотелось, чтобы он с нею заговорил, чтобы стал предприимчивее, но она тут же пугалась: нет, он не должен приближаться к ней. Это ужасно! Невозможно!And yet at times, after the first two weeks of her stay here, she wishing that he would speak to her—that he would make some beginning—at other times that he must not dare—that it would be dreadful and impossible.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
По мнению некоторых, эти потери и ущерб могут приближаться к потерям и затратам, связанным с крупномасштабными, но относительно не часто происходящими бедствиями, и даже превышать их.Some suggest that these losses and costs may approximate or even exceed those associated with large, but relatively infrequent, disasters.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.09.2010
И тогда он видит женщину, выступающую из темноты на свет, в окружении мужчин, которые не рискуют приближаться к ней.He sees the woman then, striding forward out of the darkness and into the light, surrounded by men who are careful not to come too near.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Около полудня Минда поняла, что, вместо того чтобы приближаться к окраинам города, она углублялась в самый его центр.By midafternoon Minda realized that instead of making her way out of the ruined city, she'd been faring deeper into it.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Старайтесь не приближаться к собакам, когда она спит или ест.Avoid approaching any dog that is sleeping or eating.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
В последнее время стало необычайно сложно и опасно приближаться к конвою на дистанцию, удобную для атаки. Новая торпеда «ЛУТ» снимала эту проблему.It had become increasingly difficult to approach targets as closely as we had in previous years, and the new LUT torpedo was designed to overcome our inability to shoot at close range.Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIIron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War IIWerner, Herbert A.© 1969 by Herbert WernerСтальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Вернер, Герберт А.
Они, тщательно избегая приближаться к тому месту, где бросили тело Монтгомери, отнесли трупы зверо-людей вдоль по берегу на сотню шагов, только тогда вошли в воду и бросили там трупы своих четырех собратьев.They took care not to approach the place where they had thrown Montgomery into the water, but instead, carried the four dead Beast People slantingly along the beach for perhaps a hundred yards before they waded out and cast them away.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
come up to
Перевод добавил Alexey Smartov
Словосочетания
приближаться к какому-л. уровню
catch up with
приближаться к какому-л. возрасту
crowd
приближаться к берегу
make the land
приближаться к какой-л. дате
push
приближаться к закату
set
приближаться к какому-л. возрасту
squeeze
приближаться к нормальному распределению
tend to normality
приближаться к лучу
approach the beam
приближающийся к нулю
evanescent
круг лиц, приближенных к носителю власти
inner circle
держаться в виду берега, не приближаясь к нему
keep a good offing
приблизить к себе
take to one's bosom
приближающийся к обычным условиям
semiconventional
испытание в условиях, приближенных к боевым
tactical evaluation test
равновесие, приближающееся к оптимальному
suboptimal equilibrium