без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
И шевалье де Баллибарри ответил на это приветствие низким поклоном.The Chevalier de Balibari acknowledged this courtesy by a profound bow.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Мне хотелось думать, что это было приветствие, дружеское приветствие, однако совесть заставляла меня признаться, что он просто делал предостережение возможному противнику.I would have liked to think that it was a salute, a cheerful greeting, but honesty compelled me to admit that it was nothing more than an earwig's warning to a potential enemy.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Вместо написания страницы, автоматически выдающей приветствие «Hello, World!» или «Hello, Larry!», мы создали динамическую страницу, напечатав значение переменной.Instead of coding the page to automatically say "Hello, World!" or "Hello, Larry!" we have made the page dynamic by printing out the value of a variable instead.Ульман, Ларри / Основы программирования на РНРUllman, Larry / PHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuidePHP for the World Wide Web: Visual QuickStart GuideUllman, Larry© 2001 by Larry UllmanОсновы программирования на РНРУльман, Ларри© 2001 by Peachpit Press© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2001
Мистер Барнстейпл ответил на их приветствие, на душе у него стало весело.Mr. Barnstaple returned their greeting and remained cheered.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Здравствуйте, кошкольды, - сказал он выученное им приветствие по-татарски.'How do you do. Kosakoldy,' said Butler, using the Tatar greeting he had learnt.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Будем друзьями и... простите нас, - прибавил он вполголоса и немного покраснев, но с такой прекрасной улыбкой, что я не мог не отозваться всем моим сердцем на его приветствие.Let us be friends, and ...forgive us," he added, flushing slightly and speaking in an undertone, but with such a charming smile that I could not help responding to his greeting with my whole heart.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вот и все их приветствие после разлуки длиной в месяц или даже больше.And that was it. That was all the greeting, after a month or more apart.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И Мэйбл помахала в воздухе носовым платочком в ответ на приветствие Джаспера, не сводившего с нее глаз все время, пока белые паруса куттера величаво огибали остров и не исчезли за темной завесой листвы.As Mabel ceased speaking, she waved her handkerchief in return to a salutation from Jasper, who kept his eyes fastened on her form until the white sails of the cutter had swept round a point, and were nearly lost behind its green fringe of leaves.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Произнеся такое приветствие, мистер Сквирс погладил по головке двух щуплых мальчиков с ввалившимися глазами, которых привел с собой незнакомец, и стал ждать дальнейших сообщений.With this salutation Mr Squeers patted the heads of two hollow-eyed, small-boned little boys, whom the applicant had brought with him, and waited for further communications.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
В преамбуле проекта резолюции содержится напоминание о всех резолюциях и решениях по этому вопросу, принятых Генеральной Ассамблеей на предыдущих сессиях, и приветствие принятия консенсусом Программы действий на этой Конференции.In the preambular part, the draft resolution recalls all of the resolutions and decisions on this issue adopted by the General Assembly in previous sessions and welcomes the consensus adoption of the Programme of Action at the Conference.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
— Маленькое приветствие, небольшая державка, но мы этим занимаемся."Little slag, little horrock, we're working it out."Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Она шикнула на них, но безуспешно: приветствие переросло в лай, и уже два огромных пса стояли на длинных задних ногах, навалившись почти человеческим весом на сетку, и яростно размахивали хвостами.She shushed them unsuccessfully; the welcome escalated into barks, and now one or two were standing on their hind legs, man-height against the mesh, their tails wagging furiously.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
— Сколько вам платят за это? — спросил Торпенгоу; приветствие корреспондента все равно что приветствие странствующего торговца на дороге.'What are you for?' said Torpenhow. The greeting of the correspondent is that of the commercial traveller on the road.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Некогда это приветствие выглядело совсем иначе: приветствуя другого воина, орионец подносил когти к его щеке очень быстро, останавливая руку лишь в последний момент.Once that exchange had been quite different, with each warrior slashing his claws in with all the speed he could and stopping at the last possible instant.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Король и королева ответили на его приветствие – король дружеским кивком, а королева холодным поклоном, – и Морелла занял приготовленное для него место.They acknowledged his salutation, Ferdinand with a friendly nod and Isabella with a cold bow, and he, too, took the seat that had been prepared for him.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
hat tip
Перевод добавил Дамир Имаев - 2.
greeting
Перевод добавил Grigory Fichtengoltz - 3.
greeting
Перевод добавил Ли
Словосочетания
шумное приветствие
acclaim
приветствие рукой
beck
протокол аутентификации по методу «вызов-приветствие»
CHAP
дружеское приветствие
friendly greeting
радостное приветствие
glad-hand
приветствие, приветственное восклицание
all hail
возгласы приветствия
hail
протокол приветствия
Hello Protocol
жест приветствия или одобрения
high five
возглас приветствия
jolly
фраза приветствия
salutation
экран приветствия Windows
Windows Welcome
поздравительные приветствия
compliments of the season
Формы слова
приветствие
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | приветствие, *приветствье | приветствия, *приветствья |
| Родительный | приветствия, *приветствья | приветствий |
| Дательный | приветствию, *приветствью | приветствиям, *приветствьям |
| Винительный | приветствие, *приветствье | приветствия, *приветствья |
| Творительный | приветствием, *приветствьем | приветствиями, *приветствьями |
| Предложный | приветствии, *приветствье | приветствиях, *приветствьях |