about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

принизить

совер. от принижать

Примеры из текстов

Его разум не помутили пустые лозунги, преследовавшие цель принизит! его способность мыслить.
Its rational thinking was not disturbed by the hollow slogans designed to belittle its intelligence.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Некоторые страны делают упор на аспекте ядерного нераспространения, принижая важность ядерного разоружения.
Some countries place emphasis on the aspect of nuclear non- proliferation, playing down the importance of nuclear disarmament.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И после того кричат, что они принижены, и требуют равенства; какое тут равенство, когда она меня топчет или напихает мне в рот песку!
And after that they cry out that they're oppressed and demand equality; a fine sort of equality when she tramples me under foot and fills my mouth with sand."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он стоял как бы в задумчивости, и странная, приниженная, полубессмысленная улыбка бродила на губах его.
He stood as though lost in thought, and a strange, humiliated, half senseless smile strayed on his lips.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он вдруг как бы весь смирился и принизился.
He seemed to have become suddenly gentle and subdued.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
С величайшей простотой и искренностью, возвышенной или, вернее, приниженной по сравнению с тем, что зовется смирением, он сказал мне, что ему "недостает ума".
He told me, with the utmost simplicity and truth, quite superior, or rather inferior, to anything that is called humility, that he was "deficient in intellect."
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Целлер утверждает, что даже очевидное подавление в повседневной жизни обстоятельств позорного акта может являться результатом плохого заучивания, приниженного индивидуального стремления уйти в самого себя и временно скрыться с глаз окружающих.
He maintains that even the apparent repression in everyday life of the circumstances of a shameful act may be due to the latter, the humiliated individual tending to withdraw into himself- and to become temporarily unobservant of his surroundings.
Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of Time
The Natural Philosophy of Time
Whitrow, G.J.
Eстественная философия времени
Уитроу, Дж.
© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002
© Едиториал УРСС, 2002
Крепостное право сковало и принизило земледельца, но не изменило его отношения к земле.
Serfdom fettered and debased the tiller but did not change his attitude to the land.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Жили они у отца с теткой, как-то добровольно принижая себя, со всем другим обществом не равняясь.
She and her aunt lived in her father's house with a sort of voluntary humility, not putting themselves on an equality with other people.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И вообще при таких встречах я никогда не принижаюсь, а становлюсь усиленно резок, что иногда, может быть, и дурно.
And as a rule, when I meet such people I'm not at all overawed and only become more abrupt, which is sometimes, perhaps, a mistake.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Все это неясно и мигом скользнуло в его голове. Но, взглянув пристальнее, он вдруг увидел, что это приниженное существо до того уже принижено, что ему вдруг стало жалко.
All this passed vaguely and fleetingly through his brain, but looking at her more intently, he saw that the humiliated creature was so humiliated that he felt suddenly sorry for her.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Вдруг он узнал ее, приниженную, убитую, расфранченную и стыдящуюся, смиренно ожидающую своей очереди проститься с умирающим отцом.
Suddenly he recognised her, crushed and ashamed in her humiliation and gaudy finery, meekly awaiting her turn to say good-bye to her dying father.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я не принижаю это занятие; секс — это во, секс — чудесная штука.
I'm not running down sex; sex is swell, sex is wonderful.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
То же чувство охватило меня теперь, когда эта позорно приниженная душа пресмыкалась передо мною в грязи.
I had a gust of that same emotion now, as this shameful mutilated soul fluttered in the dust, before me.
Уэллс, Герберт / В дни кометыWells, Herbert George / In the Days of the Comet
In the Days of the Comet
Wells, Herbert George
© 2011 by Publishing in Motion
В дни кометы
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Именно потому, что, расхвалив его, я тем самым принизил перед ним себя.
Just because by my praise of him I had demeaned myself before him.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979

Добавить в мой словарь

принизить
совер. от принижать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

принижать значение
depreciate
принижающий значение
depreciating
принижать значение
slough

Формы слова

принизить

глагол, переходный
Инфинитивпринизить
Будущее время
я принижумы принизим
ты принизишьвы принизите
он, она, оно принизитони принизят
Прошедшее время
я, ты, он принизилмы, вы, они принизили
я, ты, она принизила
оно принизило
Действит. причастие прош. вр.принизивший
Страдат. причастие прош. вр.приниженный
Деепричастие прош. вр.принизив, *принизивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.принизьпринизьте
Побудительное накл.принизимте
Инфинитивпринизиться
Будущее время
я принижусьмы принизимся
ты принизишьсявы принизитесь
он, она, оно принизитсяони принизятся
Прошедшее время
я, ты, он принизилсямы, вы, они принизились
я, ты, она принизилась
оно принизилось
Причастие прош. вр.принизившийся
Деепричастие прош. вр.принизившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.принизьсяпринизьтесь
Побудительное накл.принизимтесь
Инфинитивпринижать
Настоящее время
я принижаюмы принижаем
ты принижаешьвы принижаете
он, она, оно принижаетони принижают
Прошедшее время
я, ты, он принижалмы, вы, они принижали
я, ты, она принижала
оно принижало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепринижающийпринижавший
Страдат. причастиепринижаемый
Деепричастиепринижая (не) принижав, *принижавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.принижайпринижайте
Инфинитивпринижаться
Настоящее время
я принижаюсьмы принижаемся
ты принижаешьсявы принижаетесь
он, она, оно принижаетсяони принижаются
Прошедшее время
я, ты, он принижалсямы, вы, они принижались
я, ты, она принижалась
оно принижалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепринижающийсяпринижавшийся
Деепричастиепринижаясь (не) принижавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.принижайсяпринижайтесь