без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
приносить извинения
to present one's apologies, to tender an apology, make one's apologies
Law (Ru-En)
приносить извинения
apologize
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Вам следовало бы принести извинения Лорду Вэниону, — многозначительно сказал Долмант."I would say that you owe Lord Vanion an apology, Annias,' Dolmant said pointedly.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Мы приносим извинения всем, кого, по невнимательности, не упомянули в данном списке.We apologize to anyone we have inadvertently neglected to mention.Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityCelestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip HolmesНебесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996
Хамас должен убрать свои вооруженные силы из всех охраняемых штаб-квартир, которые они в данный момент занимают, вернуть власть законному правительству и принести извинения палестинскому населению.Hamas must withdraw its armed men from all security headquarters they occupied, return power to the legitimate authority, and apologize to the Palestinian people.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
– В таком случае приношу извинения за нас обоих, – Джек неодобрительно покосился на Дрейкоса."Sorry for both of us, in that case," Jack said, frowning down at Draycos.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Приносим извинения за задержку и все неудобства, которые она могла вызвать.We apologize for the delay and any inconvenience this may have caused.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.08.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.08.2010
Я приношу свои извинения тем, чьи работы я не назвал: это связано только с выбранной мной идеей построения книги и ограниченностью ее объема.I apologize to all whose work is not included in this account; this merely reflects the thematic perspective I have chosen and the length limitations of a general presentation.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
– Я приношу свои извинения за то, что на принадлежащем мне складе вы попали в затруднительное положение, и обещаю немедленно разобраться с виновными.I apologize for the fact that you were inconvenienced in a godown that belongs to me, and I shall have the matter looked into at once.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Эта мысль, однако, терзала меня всю ночь, и я уже начал подумывать о том, чтобы утром принести хозяину извинения.This thought continued to torment me as I tried to sleep, and I had half a mind to make an apology to the landlord this morning.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
– Я приношу свои извинения.“Please accept my apologies.”Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
— Вы пришли, чтобы принести свои извинения? — спросил я.“Have you come to apologize to me?” I asked.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Подобное благоразумие вполне успокаивает меня, и если я сейчас превратно понял ваши намерения, то готов принести исчерпывающие извинения.Nothing can be more satisfactory than such right feeling, and if I mistook any intentions on your part just now, I am prepared to tender a full apology.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
– Приношу свои извинения, ученица!"My apologies, apprentice!"Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
- Приношу свои извинения, стрелок. - Катберт не поднимал глаз, застыв в поклоне."I cry your pardon, gunslinger," Cuthbert said, his eyes and hands still turned humbly down.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Приносим нижайшие извинения!“OUR PROFOUND APOLOGIES.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вы приносите извинение и, произнеся свое обычное: "Здесь столько народу!" - снова засыпаете.You make the apology, you fall asleep, and again you say, "The place is crowded!"Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
appologize
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
apologise
Перевод добавила Eugenia Kashtanova
Словосочетания
приносим извинения в связи с неудобством, вызванным
apology for any inconvenience incurred due to