без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
прихлопнуть
совер.
(кого-л. / что-л.)
slam, slap, bang
(кого-л. / что-л.) разг.
(прищемлять)
catch, pinch
без доп.; несовер. - прихлопывать; только несовер.
(в ритме || in rhythm)
clap
(кого-л. / что-л.) разг.
(убить)
kill
Примеры из текстов
А ты просто с толку сбить хочешь, раздражить меня хочешь преждевременно, да в этом состоянии и прихлопнуть, только врешь, оборвешься, оборвешься!You simply want to make me lose my head, to work me up beforehand and so to crush me. But you are wrong, you won't do it!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Тут мистер Таулинсон срывается со стула с намерением отыскать и «прихлопнуть» обидчика, но дамы удерживают его и умоляют успокоиться и рассудить, что гораздо легче и благоразумнее будет немедленно покинуть дом, где происходят такие непристойные вещи.Hereupon, Mr Towlinson is starting from his chair, to seek and 'smash' the offender; when he is laid hold on by the ladies, who beseech him to calm himself, and to reflect that it is easier and wiser to leave the scene of such indecencies at once.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Несколько дней спустя благодетеля, за стерляжьей ухой, прихлопнул паралич.A few days later this patron was taken with a fit of apoplexy after gorging on sturgeon soup.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Вот его и прихлопнут теперь за это, так что только мокренько будет.Now they will pound him to a jelly.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Могло показаться, будто какой-то огромный великан с силой прихлопнул их всех одним ударом. Прямо на моих глазах призраки растворились в каменном полу беседки, забрав с собой всю кровь до последней капли.Suddenly, as though an invisible giant slapped them down, they dissolved into the wine-soaked floor of the gazebo, somehow absorbing the blood-tinged liquid and making it disappear with them.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Изо всей силы прихлопнул он дверь и опять налег на нее, но уже всё утихло - опять мертвая тишина.He slammed the door with all his might and pressed his weight against it; but all sounds died away and again there was deathlike stillness.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Митя прихлопнул за ним дверь.Mitya slammed the door after him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ведь он меня убьет, ей-богу убьет, как муху какую-нибудь прихлопнет; ведь у него рука, ведь вы изволите сами посмотреть, что у него за рука; ведь у него просто Минина и Пожарского рука.why, he'll kill me, by God, he will, he'll crush me like some fly; why, he's got a fist - why, you kindly look yourself what a fist he's got; why, he's simply got a fist like Minin Pozharsky's.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Кот Васька слушает, да ест, да время от времени прихлопывает те газеты и журналы, которые слишком уже надоедают ему разъяснением его «правильно понятых интересов».Vaska the Cat [8*] listens, eats, and now and then brings down his paw on the newspapers and journals which bore him really too much with their explanation of his “correctly understood interests”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
– Наслаждаться роскошью, чего ж еще? – сказал Атрогейт и, как бы в подтверждение своих слов, прихлопнул на столе жука."Live here in luxury, o' course!" said Athrogate, and he accentuated his point by slamming his hand down on the table, crushing a beetle beneath it.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
прихлопнуть
глагол, переходный
Инфинитив | прихлопнуть |
Будущее время | |
---|---|
я прихлопну | мы прихлопнем |
ты прихлопнешь | вы прихлопнете |
он, она, оно прихлопнет | они прихлопнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прихлопнул | мы, вы, они прихлопнули |
я, ты, она прихлопнула | |
оно прихлопнуло |
Действит. причастие прош. вр. | прихлопнувший |
Страдат. причастие прош. вр. | прихлопнутый |
Деепричастие прош. вр. | прихлопнув, *прихлопнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прихлопни | прихлопните |
Побудительное накл. | прихлопнемте |
Инфинитив | прихлопывать |
Настоящее время | |
---|---|
я прихлопываю | мы прихлопываем |
ты прихлопываешь | вы прихлопываете |
он, она, оно прихлопывает | они прихлопывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прихлопывал | мы, вы, они прихлопывали |
я, ты, она прихлопывала | |
оно прихлопывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прихлопывающий | прихлопывавший |
Страдат. причастие | прихлопываемый | |
Деепричастие | прихлопывая | (не) прихлопывав, *прихлопывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прихлопывай | прихлопывайте |
Инфинитив | прихлопываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *прихлопываюсь | мы *прихлопываемся |
ты *прихлопываешься | вы *прихлопываетесь |
он, она, оно прихлопывается | они прихлопываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прихлопывался | мы, вы, они прихлопывались |
я, ты, она прихлопывалась | |
оно прихлопывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прихлопывающийся | прихлопывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |