about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

причинить

совер. от причинять

Примеры из текстов

Нет, я ни в коем случае не хочу причинить им огорченье.
No, I would not be the means of giving them any pain.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Министры единодушно согласились, что проблемы психического здоровья являются существенным вкладом в глобальное бремя расстройств, имеют огромные экономические и социальные затраты, и причиняют человеческие страдания.
"Ministers unanimously agreed that mental health problems are significant contributors to the global disease burden, have huge economic and social costs, and cause human suffering.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Такие экономические потери могут быть прямым результатом физического повреждения собственности истца ("косвенный ущерб") либо иметь место, несмотря на то, что истцу не было причинено никакого ущерба его собственности ("чисто экономические потери").
Such economic losses may be the direct result of physical damage to a claimant's property ('consequential loss') or may occur despite the fact that the claimant has not suffered any damage to his own property ('pure economic loss').
© Copyright 2012 IPIECA
© Copyright 2012 IPIECA
К счастью, тот не долетел до цели и упал на каменные ступени, не причинив вреда никому, кроме другого бунтовщика.
It fortunately fell short of its mark and broke safely upon the stone steps, setting on fire nothing more important than a fellow rioter.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Я ведь ваш капеллан, а своенравный и мстительный король и вправду причинил много вреда богу и его слугам.
Am I not your chaplain, and does not this wilful and rebellious King of ours work much mischief against God and His servants?
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
Сколько бы он ни причинил ей горя, Антуанета — и будущее это показало — никогда не стала бы ему мстить.
However much she might be grieved by him, Antoinette, as he subsequently learned, would never sin against his personal welfare.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Сейчас для меня это главное, и все-таки я, сам того не зная, должно быть, причинил вам глубокую боль.
“But aside from that,” Peeperkorn said, “I must involuntarily have been the cause of much suffering on your part.”
Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В прошлое воскресенье эта машина врезалась в мою на дороге, причинив серьезный ущерб.
Last Sunday, this car ran into mine on the highway and did a hell of a lot of damage.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он рывком поднял ее на ноги и снова поцеловал. Но на этот раз губы его были другие, ибо, казалось, он не думал о том, что причиняет ей боль, а наоборот — хотел причинить боль, хотел ее обидеть.
He jerked her to her feet and kissed her again, but this time his lips were different for he seemed not to care if he hurt her-seemed to want to hurt her, to insult her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
А кто раскаивается в том зле, какое причинили мне?
Who's penitent for the wrongs that have been done to me?'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Ты действовал в пределах разумной обороны и никому не причинил зла.
You did no harm.”
Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The Djinn
The Dragon And The Djinn
Dickson, Gordon
Дракон и Джинн
Диксон, Гордон
Например, в Китае в 1996 году 61 процент опрошенных курильщиков заявили, что, по их мнению, табак причиняет им «незначительный или нулевой ущерб»;
In China, in 1996, for instance, 61 per cent of smokers questioned thought that tobacco did them "little or no harm",
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я даже цветов не срывала, чтобы не причинить растению боли. Ты знаешь: я никогда не мучила насекомых…
I did not even pluck the flowers, for fear of hurting the plants; and you know that I could never torture an insect.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Г-н Тручлер действовал с намерением причинить и действительно причинил КЭК финансовый убыток на сумму 4,3 млн. долл. США, возмещения которой он пытался безуспешно избежать.
Mr. Trutschler deliberately acted to cause, and did cause, KEK to suffer a financial loss in the amount of $4.3 million, the recovery of which he sought unsuccessfully to evade.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Это нарушает установленный в нашем доме порядок, это причиняет нам бесконечные волнения, но вам до этого нет дела!
It disorganises this household, it inflicts endless bother on people, but never you mind that!
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

иск о возмещении убытков, причиненных недопоставкой товара
action for nondelivery
реальный, фактически причиненный ущерб
actual injury
причинять боль
afflict
причиняющий боль
afflictive
телесное повреждение, причиненное при отягчающих обстоятельствах
aggravated bodily injury
увеличение причиненного вреда
aggravation of damage
причинять боль
ail
причинять страдание
ail
покрытие причиненного ущерба
amend
намерение причинить ущерб
animus injurandi
компенсация убытков, причиненных судну
average compensation
причиняющий беспокойство
bad
причинившие судну умышленный вред
barrator
причинять боль
bite
убыток, причиненный поломкой
breakage

Формы слова

причинить

глагол, переходный
Инфинитивпричинить
Будущее время
я причинюмы причиним
ты причинишьвы причините
он, она, оно причинитони причинят
Прошедшее время
я, ты, он причинилмы, вы, они причинили
я, ты, она причинила
оно причинило
Действит. причастие прош. вр.причинивший
Страдат. причастие прош. вр.причинённый
Деепричастие прош. вр.причинив, *причинивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.причинипричините
Побудительное накл.причинимте
Инфинитивпричинять
Настоящее время
я причиняюмы причиняем
ты причиняешьвы причиняете
он, она, оно причиняетони причиняют
Прошедшее время
я, ты, он причинялмы, вы, они причиняли
я, ты, она причиняла
оно причиняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепричиняющийпричинявший
Страдат. причастиепричиняемый
Деепричастиепричиняя (не) причиняв, *причинявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.причиняйпричиняйте
Инфинитивпричиняться
Настоящее время
я *причиняюсьмы *причиняемся
ты *причиняешьсявы *причиняетесь
он, она, оно причиняетсяони причиняются
Прошедшее время
я, ты, он причинялсямы, вы, они причинялись
я, ты, она причинялась
оно причинялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепричиняющийсяпричинявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--