без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
продолжиться
совер. от продолжаться
Примеры из текстов
Эта реформа государственного управления на местах должна будет продолжиться в коммунах.The reform of local administration is scheduled to extend down to the commune level.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.09.2010
Может продолжиться консолидация проблемных активов европейского банковского сектора (примером могут служить частные банки Греции).“Further consolidation in stressed areas of European banking, such as Greek private sector banks, is likely.© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 10/27/2011© 2010-2011 PwChttp://www.pwc.ru/ 10/27/2011
Все это демонстрирует силу покупателей, и рост должен и далее продолжиться.This demonstrates the force behind the buyers, and the rally should continue.Моррис, Грегори Л. / Японские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйMorris, Gregory L. / Candlestick Charting ExplainedCandlestick Charting ExplainedMorris, Gregory L.© 1992, 1995, 2006 by Gregory L. MorrisЯпонские свечи: метод анализа акций и фьючерсов, проверенныйМоррис, Грегори Л.© Gregory L. Morris, 1995© Альпина Паблишер — перевод на русский язык, оформление, 2001
Он продолжал говорить своим странным языком, но с глубочайшим проникновением мыслью.He went on talking in his strange language which was yet so deeply pregnant with thought.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Я, кажется, теперь всё понял. -- тихо и грустно ответил Алеша, продолжая сидеть."I think I understand it all now," said Alyosha gently and sorrowfully, still keeping his seat.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Этакой «стих» и прежде на нее находил, но никогда долго не продолжался; Чертопханов это знал, – а потому и сам не беспокоился и ее не беспокоил.This mood had come upon her before, but had never lasted long: Tchertophanov knew that, and so he neither worried himself nor worried her.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Тот кивнул головой, но при этом продолжал всматриваться в мутную воду.Vigor nodded, but his face searched the clouded waters.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он продолжал развивать свою мысль:He followed up a line of thought.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Варенька чуть-чуть подняла на мгновение брови с выражением сожаления и точно так же спокойно продолжала смотреть прямо.Varenika only raised her eyebrows a little, with an expression of pity, and went on gazing in front of her as calmly as before.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Конференция по разоружению (КР) является единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по разоружению, однако она продолжает сталкиваться с трудностями в достижении договоренности по программе работы.The Conference on Disarmament is the single multilateral negotiating forum for disarmament and yet it is continuing to experience difficulties in agreeing on a programme of work.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Сегодня Комитет продолжит принятие решений по проектам резолюций, которые фигурируют в официальном рабочем документе № 4, который был распространен вчера.The Committee will continue today to take decisions on draft resolutions that appeared in formal working paper No. 4, which was circulated yesterday.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.11.2010
– Вы здесь, милостивый государь, – продолжал он, – на моей земле.'You are here, sir,' he continued, 'on my land.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Лорд Генри развел руками: — В таком случае, Киллигрю, мы не правомочны продолжать разбирательство.Lord Henry spread his hands. "After that, Killigrew, I do not think we can go further in this matter.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
приветствуя также продолжающееся участие неправительственных организаций и деловых кругов в Монтеррейском процессе,“Welcoming also the continued participation of non-governmental organizations and the business sector in the Monterrey process,© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
– Итак, сэр, – продолжал Гутман, – мы снова оказались в тупике."Well, sir, there we were... stumped again.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
продолжающаяся работа
active job
продолжающиеся работы
active job
занятия для продолжающих обучение
advanced studies
курс усложненного типа для продолжающих обучение
advanced studies
аналитически продолжаемый
analytically continuable
аналитически продолжаемый ряд
analytically continuable series
аналитически продолженный
analytically extended
аналитически продолженная функция
analytically extended function
арифметически продолжаемый
arithmetically extensible
арифметически продолжаемая функция
arithmetically extensible function
продолжать быть
be
продолжать делать что-то, что не приводит к желаемому результату
beat a dead horse
жизнь продолжается
business as usual
продолжаемое распределение
continuable distribution
продолжающая заявка
continuation
Формы слова
продолжить
глагол, переходный
| Инфинитив | продолжить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я продолжу | мы продолжим |
| ты продолжишь | вы продолжите |
| он, она, оно продолжит | они продолжат |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он продолжил | мы, вы, они продолжили |
| я, ты, она продолжила | |
| оно продолжило | |
| Действит. причастие прош. вр. | продолживший |
| Страдат. причастие прош. вр. | продолженный |
| Деепричастие прош. вр. | продолжив, *продолживши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | продолжи | продолжите |
| Побудительное накл. | продолжимте |
| Инфинитив | продолжиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я продолжусь | мы продолжимся |
| ты продолжишься | вы продолжитесь |
| он, она, оно продолжится | они продолжатся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он продолжился | мы, вы, они продолжились |
| я, ты, она продолжилась | |
| оно продолжилось | |
| Причастие прош. вр. | продолжившийся |
| Деепричастие прош. вр. | продолжившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | продолжись | продолжитесь |
| Побудительное накл. | продолжимтесь |
| Инфинитив | продолжать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я продолжаю | мы продолжаем |
| ты продолжаешь | вы продолжаете |
| он, она, оно продолжает | они продолжают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он продолжал | мы, вы, они продолжали |
| я, ты, она продолжала | |
| оно продолжало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | продолжающий | продолжавший |
| Страдат. причастие | продолжаемый | |
| Деепричастие | продолжая | (не) продолжав, *продолжавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | продолжай | продолжайте |
| Инфинитив | продолжаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я продолжаюсь | мы продолжаемся |
| ты продолжаешься | вы продолжаетесь |
| он, она, оно продолжается | они продолжаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он продолжался | мы, вы, они продолжались |
| я, ты, она продолжалась | |
| оно продолжалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | продолжающийся | продолжавшийся |
| Деепричастие | продолжаясь | (не) продолжавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | продолжайся | продолжайтесь |