без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
прозрение
c.р.
recovery of one's sight; insight, discernment перен.
Psychology (Ru-En)
прозрение
ср.
recovery of sight; перен. sudden clarification, insight
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Такое прозрение очень редкостно.Such insight is very rare.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Она дает прозрение в реальность, она дает прозрение внутрь и вовне.It gives insight into reality, it gives insight within and without.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
– Порой мне чудится, что его даже слишком много. Словно… словно… – Его лицо приняло озадаченное и отсутствующее выражение. – Ох, кажется, у меня сейчас было прозрение."Sometimes I suspect it's rather too much, almost as if—as if—" His expression became remote and astonished. "Why, I believe I just had a moment of prescience.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Путь, в конце которого находится Высший Свет, духовное прозрение.To spiritual enlightenment in the center.”Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Прозрение наступило - она теперь знала, что это за пришельцы и что - кого - они ищут.She knew in a sudden gust of insight what those newcomers were, and what - and whom - they were seeking.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Прозрение пришло к нему в расслабленном состоянии.Buddhahood came to him in a relaxed state.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Его лицо озарилось прозрением.Understanding dawned in the commander's face.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Каббалисты изучают иудейскую Библию в поисках мистического прозрения, которое позволило бы им проникнуть в божественную природу вселенной.Practitioners of Kabbalah search for mystical insight into the di vine nature of the universe by studying the Hebrew Bible.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Грани его вспыхнули решимостью и внезапным прозрением.His surfaces brightened with resolve and sudden insight.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Не стоит каждый раз надеяться на счастливые прозрения — мы должны уметь обращаться с подобными суммами и в повседневности.Flashes of inspiration should not be necessary. We should be able to do sums even on our less creative days.Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceConcrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing CompanyКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
«Вот что такое не иметь друзей!» – ужаснулась Лина, изумленная своим запоздалым прозрением."This is what it's like to have no friends, Lena thought, astonished at the realization.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
В этом слиянии он ощутил мгновенные вспышки прозрения, узнал истину, которую не мог ни опровергнуть, ни отмести.There were flashes of knowledge given in the moments of that joining, truths that he could neither challenge nor avoid.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Ответ: но эти достижения и прозрения - сами по себе.Came this riposte: But those deeds and truths are ends in themselves.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Как и “ЗАТОР!”, вынесенное в заголовок, подобные прозрения можно было найти только в “Пост”.Like the JAMBO headline, such epiphanies could be found only in the Post.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Но в минуту гениального прозрения он сразу отбросил этот план.But in a second of genius he cast it away, and reflected,Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
insight
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото ru-en - 2.
epiphany
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза ru-en
Словосочетания
связанный с прозрением
damascene
Формы слова
прозрение
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | прозрение, *прозренье | прозрения, *прозренья |
| Родительный | прозрения, *прозренья | прозрений |
| Дательный | прозрению, *прозренью | прозрениям, *прозреньям |
| Винительный | прозрение, *прозренье | прозрения, *прозренья |
| Творительный | прозрением, *прозреньем | прозрениями, *прозреньями |
| Предложный | прозрении, *прозренье | прозрениях, *прозреньях |