Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
пролежать
несовер.- лежать; совер.- пролежать без доп.
lie (for a while), spend the time lying; remain
Примеры из текстов
Наверно, этому письму так и суждено было пролежать в шкатулке без последствий.
No doubt that letter was destined to lie in her box and lead to nothing.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Правда, сделано было предварительное изучение, из которого оказалось, что действительно можно так протянуться и сплющиться вдоль между рельсами, что поезд конечно пронесется и не заденет лежащего, но однако же каково пролежать!
It is true they made a preliminary investigation, from which it appeared that it was possible to lie so flat between the rails that the train could pass over without touching, but to lie there was no joke!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
Или, по крайней мере, быть у себя дома, на террасе, но так, чтобы никого при этом не было, ни Лебедева, ни детей; броситься на свой диван, уткнуть лицо в подушку и пролежать таким образом день, ночь, еще день.
Or if that were impossible he would like to be alone at home, on the terrace-without either Lebedeff or his children, or anyone else about him, and to lie there and think--a day and night and another day again!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
А знаете, что мне не восемнадцать лет: я столько пролежал на этой подушке, и столько просмотрел в это окно, и столько продумал... обо всех... что... У мертвого лет не бывает, вы знаете.
But I am not eighteen, you know; lying on that bed, and looking out of that window, I have thought of all sorts of things for such a long time that ...a dead man has no age, you know.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Машину обнаружили не на обочине дороги, а на стоянке мотеля, тела не пролежали недели или месяцы, разлагаясь в лесу.
The car wasn't found abandoned on a roadside, but in a motel parking lot, and the bodies didn't turn up weeks or months after the fact decomposing in the woods.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
Не видя удобрения, я предположил, что они, как и я, намерены обойтись без него и считают, что почвенный слой здесь глубок и достаточно долго пролежал под паром.
As I saw no manure, I judged that they meant to skim the land, as I had done, thinking the soil was deep and had lain fallow long enough.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
С минуту она пролежала с широко раскрытыми глазами, будто соображая, какие удовольствия незнакомы ей. А потом опустила веки, спокойно улыбаясь с видом полного удовлетворения.
For a moment she opened her eyes widely, as though she were looking for something, and then her eyelids fell with a tranquil smile of content.
За херувимской принялся было подпевать, но не докончил и, опустившись на колена, прильнул лбом к каменному церковному полу и пролежал так довольно долго.
During the prayer, "Like the Cherubim," he joined in the singing but did not go on to the end. Falling on his knees, he pressed his forehead to the stone floor and lay so for a long while.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov