Примеры из текстов
Он оглянулся и посмотрел на теряющуюся вдали бесконечную осеннюю просеку между желтеющими изгородями.He looked back once, up that endless vista of autumn lane between the yellowing hedges.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Приятели отыскали свою просеку и пошли по ней.The friends found their path and walked along it.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
С этими словами отважный лесничий вышел на залитую лунным светом просеку, обдумывая свои планы и едва ли слыша те многократные благословения и советы быть осторожней, которыми напутствовала его Элзмир.So saying, and pondering in his own mind the task which he had undertaken, the hardy forester strode down the moonlight glade, scarcely hearing the blessings and cautions which Dame Ellesmere kept showering after him.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
И опять он все просек правильно.Once again, he had it nailed.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Фонтан дыма взметнулся справа от просеки, неподалеку от того места, где возник грифон.A geyser of smoke and fire burst forth from the desert to the right of the fairway, close to where the gryphon had broken from cover.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Но тут они вышли на солнце и занялись добыванием и поглощением пищи, пока спускались просекой, к площадке, опять созывать собрание.Then they broke out into the sunlight and for a while they were busy finding and devouring rood as they moved down the scar toward the platform and the meeting.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Детеныши пришельца, оставленные на просеке, продолжали суетиться, жадно насыщаясь белыми волокнами целлюлозы.The youngsters that it had left behind it still continued their scurrying about, feeding greedily on the bales of cellulose.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Кроме этой комнаты, там было еще три, тянувшиеся одна за другой вдоль здания; мы прошли в них через три двери, расположенные по одной линии в виде просеки.Beyond this room there were three others, reaching the length of the house, to which you passed through three doors, opposite to each other, in the manner of a vista.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
На другой стороне просеки готовился к удару Далтон.He watched Dalton, who was on the other side of the fairway making his shot.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Просека была очень длинная, и в ней стоял сумрак от густой листвы, а тени ветвей на земле переплетались так, что в глазах рябило, поэтому я сначала не могла понять, кто это идет.The perspective was so long and so darkened by leaves, and the shadows of the branches on the ground made it so much more intricate to the eye, that at first I could not discern what figure it was.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
просека под несущий канат
cableway
вентиляционный просек
return
вырубка просеки
slashing
просека в лесу, усыпанная щепками
slashing
вентиляционный просек
air break-through
квартальная просека
ride between compartments
просека под несущий канат
yarding corridor
противопожарная просека в лесу
fireproof break
Формы слова
просек
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | просек | просеки |
Родительный | просека | просеков |
Дательный | просеку | просекам |
Винительный | просек | просеки |
Творительный | просеком | просеками |
Предложный | просеке | просеках |
просека
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | просека | просеки |
Родительный | просеки | просек |
Дательный | просеке | просекам |
Винительный | просеку | просеки |
Творительный | просекой, просекою | просеками |
Предложный | просеке | просеках |
просечь
глагол, переходный
Инфинитив | просечь |
Будущее время | |
---|---|
я просеку | мы просечём |
ты просечёшь | вы просечёте |
он, она, оно просечёт | они просекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он просёк | мы, вы, они просекли |
я, ты, она просекла | |
оно просекло |
Действит. причастие прош. вр. | просекший |
Страдат. причастие прош. вр. | просечённый |
Деепричастие прош. вр. | просекши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | просеки | просеките |
Побудительное накл. | просечёмте |
Инфинитив | просекать |
Настоящее время | |
---|---|
я просекаю | мы просекаем |
ты просекаешь | вы просекаете |
он, она, оно просекает | они просекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он просекал | мы, вы, они просекали |
я, ты, она просекала | |
оно просекало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | просекающий | просекавший |
Страдат. причастие | просекаемый | |
Деепричастие | просекая | (не) просекав, *просекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | просекай | просекайте |
Инфинитив | просекаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *просекаюсь | мы *просекаемся |
ты *просекаешься | вы *просекаетесь |
он, она, оно просекается | они просекаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он просекался | мы, вы, они просекались |
я, ты, она просекалась | |
оно просекалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | просекающийся | просекавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |