Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
простираться
несовер.- простираться; совер.- простереться
stretch, reach, range
Biology (Ru-En)
простираться
extend
sprawl
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Лунское месторождение имеет ширину 8 км и для эффективного отбора скважины должны простираться до дальнего конца месторождения на расстояние более 20 км.
The Lunskoye field is 8 km wide, and for effective drainage, wells would have to extend to the far side of the field from shore, a distance of over 20 km.
При этом окна могут простираться по угловой протяженности на всю длину восходящего участка 10 разделителя 9 и даже залезать на площадки контакта разделителя 9 с коническими поверхностями 17 ротора 7.
Besides, the openings can extent in angular dimension throughout the hole ascending area 10 of the separator 9 and even overlap places of contact of the separator 9 with the rotor 7 conical surfaces 17.
Он хочет только одного — увидеть Башню, — а потом добавила, прямо‑таки проворчала. — Или, возможно, войти в нее, подняться на вершину, его честолюбие может простираться так далеко.
What he wants of the Tower is only to see it." Then she added, rather grudgingly: "Oh, perhaps to enter it, and climb to the room at the top, his ambition may strike so far.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
–Он немного помолчал, потом продолжил уже более спокойно: – Но потом мы увидели, что мира не будет, пока мы не прогоним их далеко за их собственные границы; и тогда наши владения стали простираться до...
He paused for a second, then went on in a calmer voice. “Until we saw that there would be no peace until they were driven further back than their own borders; and so we spread out down as far as...”
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
В этот день бывала вечерня; обычно он служил ее перед пустыми стульями, так как даже тетка Брише не простирала своей набожности до того, чтобы возвращаться в церковь после обеда.
He had to think of vespers, which he generally said to empty seats, for even mother Brichet did not carry her piety so far as to go back to church in the afternoon.
К востоку от окружного суда простирался Мемориальный парк памяти ветеранов войны имени Сэмюэла Розуотера.
To the east of the courthouse was the Samuel Rosewater Veterans' Memorial Park.
Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
– С виду это действительно так, – в конце концов, отозвался Хакардли. – Но, дитя мое, у нас есть владения, простирающиеся далеко за пределы познаний временных владык.
'Such it may appear,' said Hakardly eventually, 'but, my child, we have domains beyond the ken of the temporal power.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Новое отображение простирается до начала существующего и захватывает часть начала.
The new mapping extends into the beginning of an existing mapping.
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system
The design and implementation of the FreeBSD operating system