без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
просчитываться
несовер. - просчитываться; совер. - просчитаться
miscount, make an error in counting; go wrong, be out in counting
перен.
miscalculate; bring one's eggs / goods / hogs to the wrong market идиом.
Примеры из текстов
– Так говоришь так, словно это можно просчитать, спланировать – вроде покупки спального гарнитура! – горестно сказала Вив.'You're making it sound,' said Viv miserably, 'like it's something you think about, something you plan-like buying a three-piece suite!Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Должна же быть хитрость, тактика, не просто тупо бежать, а как в шахматах все просчитывать.There must be tactics, sort of game. Not to just ski, but to think some moves ahead, like in chess, you know.© Russian biathlon union, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011© Союз биатлонистов России, 2011http://biathlonrus.com 02.07.2011
— Больше они так не просчитаются, — качая головой, пробасил он. — Следующие атаки будут согласованы гораздо лучше."They won't make that kind of mistake again in coordinating their attacks," he rumbled, shaking his head slowly.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Как будто она нам тут теорему доказала, просчитала все, проанализировала, деловито сообщила результат и удалилась, подрагивая косичками, совершенно спокойная.You'd think she was proving some theorem to us. She made her cal-culations, completed her analysis, and duly communicated the results. And then she left, serenely swinging her pigtails."Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
В каждом отдельном эксперименте на каждую экспериментальную точку (соответствующая концентрация раствора гликопротеина) просчитывали не менее 5 фрагментов ткани.In each separate experiment, not less than 5 fragments of tissue were taken in consideration for each experimental point (appropriate concentration of glycoprotein solution).http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Другие корпорации имели своих виртуозов: компьютеры, просчитывающие вероятности до десятого знака, советники, державшие руку на пульсе бирж Лондона, Токио и Нью-Йорка, но все они терялись в тени инстинкта Уайтхеда.Other corporations had their virtuosi: computers that calculated the odds to the tenth place, advisers who kept their ears pressed to the stock markets of Tokyo, London and New York, but they were all overshadowed by Whitehead's instinct.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
К этому времени пост уже будет нам без надобности, если только мы не просчитались во всех наших планах. Слишком это опасная позиция, чтобы без нужды за нее держаться.It will have done its work by that time, or we shall have failed entirely, and it is too ticklish a position to be maintained unnecessarily.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
И в той жаркой схватке с Дунканом на старом диване все прикосновения, все выражения лица, каждый вздох были просчитаны заранее.That when she was moving against Duncan on that shabby sofa, every touch, every expression, every sigh had been calculated.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И вот, сидя в машине, она просчитывала варианты.Now, in her car, she pondered her options.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Нужно все внимательно просчитать - экономику предприятия и социальную нагрузку - и только после этого принимать решение.Decision-making cannot start before thorough consideration of the corporate economy and social implications.http://government.ru/ 09.08.2011http://government.ru/ 09.08.2011
Да глядите, не просчитайте...And mind you don't make a mistake..."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Недостаток информации об условиях СП с ТНК-BP не позволяет просчитать эффект проекта;The lack of information concerning the joint venture with TNK-BP makes it impossible to estimate the effect from this project;© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011
– Здесь все готово? – просчитала она по губам Крейга.“Is everything ready here?” Craig asked.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
При лейко- или лимфопении просчитывают 2-3 мазка.In Leuco- and lymphopenia, 2-3 smears are calculated.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
И снова я заметил в ее взгляде какое-то странное выражение, как будто она что-то пыталась просчитать, но что именно, я не мог понять.Again there was something calculating in them, something I could not fathom.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
плохо просчитываемое событие
wild card
1 be up to smth. затеять проказы, шалости; затеять что-л. недоброе I guess by the look on her face that she is up to something. (ODEI) — По выражению лица вижу, что она что-то замышляет. The boys had been quiet for so long that we began to wonder if they were up to something. (HAI) — Мальчишки сидели тихо так долго, что мы подумали, не затевают ли они какую-нибудь шалость. Large English-Russian phrasebook 2 be up to smth. зaтeвaть пpoкaзы, шaлocти; зaтeвaть чтo-л. нeдoбpoe The boys had been quiet for so long that we began to wonder if they were up to something. 'I wouldn't put it past you, Em,' he said. 'When you look your most innocent is when you are up to something' (A. Christie) Concise English-Russian phrasebook 3 be up to smth замышля́ть что-л. what are you up to? — что́ вы замышля́ете? The Americanisms. English-Russian dictionary. 4 be up to (smth.) Общая лексика: замышлять недоброе Универсальный англо-русский словарь 5 be up against smth. стоять перед задачей, проблемой, встретить трудности Edmund: "...I've tried to be fair to you because I knew what you'd been up against as a kid." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act 4) — Эдмунд: "...Я старался быть справедливым, так как знал, что тебе пришлось пережить в детстве." ‘Paddy's up against something he didn't bargain for, all right,’ Sam Mullet commented... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIII) — - Да, похоже, что Пэдди Кеван малость просчитался на этот раз, - заметил Сэм Маллет... We are up against a difficult problem. — Перед нами трудная задача. Large English-Russian phrasebook 6 be up to one's (or the) ears (eyeballs, eyebrows, eyes or neck) in smth. быть пo гopлo, пo уши в чём-л.; c гoлoвoй уйти (в paбoту) And I'm up to шу ears in debt (M, Wilson). I've been up to my eyebrows in the most amusing madness (5. Lewis). I've been spending twice as much as I am. I'm up to my eyes in debt (J. H. Chase). He mentioned that he was up to the neck in work (F. Knebeb) Concise English-Russian phrasebook 7 be up to the chin in smth увя́знуть по́ уши в чём-л. The Americanisms. English-Russian dictionary. 8 be up to the ears in smth быть (втя́нутым) по́ уши во что-л. The Americanisms. English-Russian dictionary. 9 be well on one's way to smth. (be well on one's (или the) way to smth.) значительно продвинуться на пути к чему-л. Meyerheim has a fine gallery... and he has an international reputation. An artist whom he takes up is well on the way to fortune. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VII) — У Майерхейма отличная картинная галерея... и общепризнанная репутация знатока искусства. Художник, которому он покровительствует, может рассчитывать на успех. Large English-Russian phrasebook 10 be well up in smth. быть сведущим, хорошо осведомлённым в чём-л. ‘Old Forsyte,’ said Sir Lawrence. ‘The very man! We ought to have him on the committee, squire. He's well up in the law of libel.’ (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part II, ch. XI) — - Старый Форсайт! - сказал сэр Лоренс. - Как раз то, что нам нужно. Его бы надо к нам в комитет. Он дока по части дел об оскорблении личности. He was well up in modern art... (A. J. Cronin, ‘The Nothern Light’, part II, ch. I) — Он прекрасно знал современное искусство... Large English-Russian phrasebook 11 be on the point of doing smth. собираться сделать что-л. (в самом близком будущем) [этим. фр. être sur le point de] ...a dozen times he had been on the point of giving up practice. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Lord Mountdrago’) — ...доктор Одлин раз десять собирался бросить практику. But at that moment, when he seemed almost on the point of breaking down, he suddenly took himself in hand, jumped up and went over to the storage shelves. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book II, ch. 3) — Казалось, Спенс вот-вот разрыдается, но он вдруг овладел собой и, поспешно вскочив со стула, подошел к стеллажам. She felt sheerly frightened of the story to come... She was for a moment on the point of stopping him. (I. Murdoch, ‘The Unicorn.’, ch. 3) — Мариан боялась того, что может услышать... Она чуть не остановила Дениса на полуслове.
be up to smth
Формы слова
просчитать
глагол, переходный
| Инфинитив | просчитать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я просчитаю | мы просчитаем |
| ты просчитаешь | вы просчитаете |
| он, она, оно просчитает | они просчитают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он просчитал | мы, вы, они просчитали |
| я, ты, она просчитала | |
| оно просчитало | |
| Действит. причастие прош. вр. | просчитавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | просчитанный |
| Деепричастие прош. вр. | просчитав, *просчитавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | просчитай | просчитайте |
| Побудительное накл. | просчитаемте |
| Инфинитив | просчитывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я просчитываю | мы просчитываем |
| ты просчитываешь | вы просчитываете |
| он, она, оно просчитывает | они просчитывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он просчитывал | мы, вы, они просчитывали |
| я, ты, она просчитывала | |
| оно просчитывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | просчитывающий | просчитывавший |
| Страдат. причастие | просчитываемый | |
| Деепричастие | просчитывая | (не) просчитывав, *просчитывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | просчитывай | просчитывайте |
| Инфинитив | просчитываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *просчитываюсь | мы *просчитываемся |
| ты *просчитываешься | вы *просчитываетесь |
| он, она, оно просчитывается | они просчитываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он просчитывался | мы, вы, они просчитывались |
| я, ты, она просчитывалась | |
| оно просчитывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | просчитывающийся | просчитывавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |