about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

прощайте

см. прощай

Примеры из текстов

Ну, прощайте, добрые гости; а послушай одну минутку, что я скажу.
Well, good-bye, dear visitors, but listen for one minute, I've something to tell you.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Прощайте, ну, прощайте.
Good-bye, good-bye.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я тороплюсь, прощайте.
My haste is very great.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
-"Ну, прощайте!"-резко проговорил он вдруг.
"Well, good-bye,"-he said abruptly.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Прощайте, прощайте!
Good-b'ye! good-b'ye!'
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но вместо приобретения выдержки я и теперь предпочитаю закупориться еще больше в угол, хотя бы в самом мизантропическом виде: "Пусть я неловок, но - прощайте!"
But instead of gaining self-control I prefer even now to bottle myself up more tightly than ever in my shell- "I may be clumsy-but good-bye!"-however misanthropic that may seem.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Приду, приду, прощайте.
"I will, I will, good-bye."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Теперь прощайте.
Now, good-bye.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
А теперь прощайте, жизнь моя!
Now, goodbye, my life!'
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
— Тогда прощайте, несчастная женщина! Бог с вами.
'Then farewell, and God be with you, unhappy woman.'
Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's Daughter
Montezuma's Daughter
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Дочь Монтесумы
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Мысль", 1964
Пока - прощайте.
I'll leave you.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Рад буду вам помочь. Пока - прощайте.
I am your accessary; and so farewell.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Если я по-вашему лишняя, то прощайте; только не вышло бы беды, которую так легко устранить.
If you think I am in the way, good-bye, I only hope you won't have trouble which might so easily be averted."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не будь я таким трусом, я бы отнял его у вас силой. Однако, прощайте.
An I were not a very coward I'd compel it of you; but fare you well.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
- Это вас, быть может, утешит немного... а теперь прощайте.
'That will be some small consolation to you, perhaps ... and now good-bye.'
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Добавить в мой словарь

прощайте
см. прощай

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

прощайте!
goodbye
прощающий, отпускающий грехи
absolutory
прощай!
adieu
простить чей-л. грех
forgive smb.'s sin
прощающий человек
pardoner
прощай!
vale
прости-прощай
as good as lost
прости-прощай
gone
прощать долг
forgive a debt

Формы слова

простить

глагол, переходный
Инфинитивпростить
Будущее время
я прощумы простим
ты простишьвы простите
он, она, оно проститони простят
Прошедшее время
я, ты, он простилмы, вы, они простили
я, ты, она простила
оно простило
Действит. причастие прош. вр.простивший
Страдат. причастие прош. вр.прощённый
Деепричастие прош. вр.простив, *простивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.простипростите
Побудительное накл.простимте
Инфинитивпроститься
Будущее время
я прощусьмы простимся
ты простишьсявы проститесь
он, она, оно проститсяони простятся
Прошедшее время
я, ты, он простилсямы, вы, они простились
я, ты, она простилась
оно простилось
Причастие прош. вр.простившийся
Деепричастие прош. вр.простившись, простясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.простисьпроститесь
Побудительное накл.простимтесь
Инфинитивпрощать
Настоящее время
я прощаюмы прощаем
ты прощаешьвы прощаете
он, она, оно прощаетони прощают
Прошедшее время
я, ты, он прощалмы, вы, они прощали
я, ты, она прощала
оно прощало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепрощающийпрощавший
Страдат. причастиепрощаемый
Деепричастиепрощая (не) прощав, *прощавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прощайпрощайте
Инфинитивпрощаться
Настоящее время
я прощаюсьмы прощаемся
ты прощаешьсявы прощаетесь
он, она, оно прощаетсяони прощаются
Прошедшее время
я, ты, он прощалсямы, вы, они прощались
я, ты, она прощалась
оно прощалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепрощающийсяпрощавшийся
Деепричастиепрощаясь (не) прощавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.прощайсяпрощайтесь