без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
С сегодняшнего дня пустыня станет важнее.From that day on, it was the desert that would be important.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
— Пустыня, — сказал Кейвор, — совершенная пустыня."It seems to be deserted," said Cavor, "absolutely desolate."Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Настоящая пустыня.Real wilderness country.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Тогда поднимается ночной ветер, и пески поднимаются и движутся, и ты слышишь, как пустыня, непосредственно прилегающая к городу, поет: «Теперь я лягу и усну...» И все кругом погружается во мрак до тех пор, пока не взойдет луна.Then the night-wind gets up, and the sands move, and you hear the desert outside the city singing, "Now I lay me down to sleep," and everything is dark till the moon rises.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
В этом месте пустыня подступила почти к самому берегу, и среди серых, буро-красных и почти черных холмов там и сям выделялся труп дохлого верблюда.The desert ran down almost to the banks, where, among gray, red, and black hillocks, a camel-corps was encamped.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Ибо пустыня – это испытание для человека: стоит отвлечься хоть на миг – и ты погиб.Because the desert tests all men: it challenges every step, and kills those who become distracted.”Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Жарче, чем пустыня.HOTTER THAN THE DESERT.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Эта пустыня беспрерывно рождает отчаянных смельчаков! Она кишит ими...That desert breeds men always-and always more men.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Может быть, тогда пустыня объяснит ему, что такое любовь без обладания.Maybe these desert birds could explain to him the meaning of love without ownership.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
За стенами лежала пустыня — красные утесы и земля до самого горизонта, дым и пыль клубились в воздухе.BEYOND THE WALLS LAY DESERT- RED CLIFFS AND DIRT ALL THE WAY TO THE HORIZON, SMOKE AND DUST HANGING IN THE AIR.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Отныне человек не общается с природой; горы, море, лес и пустыня являются лишь неодушевленными массами в различных формах.Now, there is no longer any dialogues between man and nature; mountain, sea, forest and desert are merely different forms of inanimate mass.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Слезы уже высохли, глаза были горячими и сухими, как простиравшаяся вокруг песчаная пустыня.The tears dried up, leaving my eyes dry and hot, scoured by a whole desert's worth of sand.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Он посмотрел в окно на большое, обжитое, удобное для работы пространство, завоеванное усердным трудом двух поколений рабочих, и вздохнул при мысли о том, что здесь будет пустыня.He glanced out the window at the large, lively, working facilities laid out below, hard-won results of two generations of sincere labor, and groaned inwardly at the thought of the waste to come.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Очень трудно жить со святым — он такой сухой, сухой, как пустыня.It is very difficult to live with a saint, he is so dry desert-like.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Меня поражало, что недавняя угрюмая пустыня могла так зазеленеть и расцвести.It surprised me that what before was desert and gloomy should now bloom with the most beautiful flowers and verdure.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
wilderness
Перевод добавила Christine Anjuna - 2.
desert.
Перевод добавил Mike UfaЗолото ru-en - 3.
desert
Перевод добавил Николай Клевакин - 4.
desert
Перевод добавила Elena AbashkinaБронза ru-en
Словосочетания
Аравийская пустыня
Arabian Desert
песчаная пустыня
areg
глинистая пустыня
argillaceous desert
экономическая пустыня
economical desert
каменистая пустыня
fell-field
Большая Песчаная пустыня
Great Sandy Desert
пустыня Руб-Эль-Хали
Great Sandy Desert
каменистая пустыня
hammada
пустыня Калахари
Kalahari Desert
антропогенная пустыня
man-made desert
галечниково-щебнистая пустыня
pebble-cobble desert
солянковая пустыня
saltwort desert
песчаная пустыня
sand desert
солончаковая пустыня
salt desert
Сирийская пустыня
Syrian Desert
Формы слова
пустыня
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | пустыня | пустыни |
| Родительный | пустыни | пустынь |
| Дательный | пустыне | пустыням |
| Винительный | пустыню | пустыни |
| Творительный | пустыней, пустынею | пустынями |
| Предложный | пустыне | пустынях |