без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Арена, достаточно большая, чтобы кони, взяв разбег с любого конца ее, могли набрать полную скорость, была посыпана белым песком, так же как это, вероятно, делалось и в те времена, когда на ней сражались гладиаторы.The arena itself, that was long enough for horses starting at either end of it to come to their full speed, was strewn with white sand, as it may have been in the days when gladiators fought there.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Мыслям нужен разбег, чтобы они пошли плавно; им надо пройти один-два галса прежде чем войти в порт.You want room for your thoughts to get into sailing trim and run a course or two before they make their port.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
С разбега рыцари не могли сразу остановиться. Они были уже почти возле короля, но тут, обалдев от ярости, они вздыбили коней и, повернув, ринулись на меня.They had such headway that they were nearly to the king before they could check up; then, frantic with rage, they stood up their horses on their hind hoofs and whirled them around, and the next moment here they came, breast to breast.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Он кинулся вверх по склону, прямо в алое небо, и проломил с разбегу черную изгородь.He suddenly swung himself up the high bank on one side of the lane. It was almost as high and smooth as a wall, and on the top of it the black hedge stood out over them as an angle, almost like a thatched roof of the lane.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Я отступил на шаг, чуть пригнулся и с разбега навалился на дверь плечом.I drew back, crouched a little, and hit the door with my shoulder.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Наклонив голову и не обращая никакого внимания на когти и клыки, он с разбегу ударился в Тайлера и приемом первоклассного полузащитника сбил его с ног до того, как тот успел прыгнуть.Head down, ignoring claws and fangs, he was charging at Tyler, tackling him like a first-rate linebacker before he could leap.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Такой способ управления циклом обработки позволяет контролировать термохимические реакции, происходящие при обработке лиственных пород, что позволяет получать предсказуемый результат вне зависимости от разбега параметров исходного сырья.Such a method of controlling the cycle allows control of thermal reactions occurring during processing of deciduous wood, which allows attainment of the expected result independently of the dissipation of the parameters of the source raw material.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Если бы он вдруг отступил назад и с разбегу бросился в воду, в таком поступке не было бы ничего противоречащего выражению его лица.If he had stepped back for a spring, taken a leap, and thrown himself in, it would have been no surprising sequel to the look.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Прыжок с разбега.The running jump.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Один - скоростная, или динамичная, игра: мы покупаем, когда толпа начинает двигаться вверх, и продаем, когда скорость ее разбега падает.The first is momentum trading-buy when a ripple starts running through the crowd, sending the market higher, and sell when that ripple starts losing speed.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Он так бы и остался в овине, да заезжий мещанин его полуживого вытащил: окунулся в кадку с водой, да с разбега и вышиб дверь под пылавшим навесом.He would have remained there, but a passing pedlar pulled him out half-dead; he plunged into a tub of water, and with a run broke down the door of the burning outhouse.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В следующий миг я почувствовала это — и словно с разбега ударилась в стену.Then I smelled it, and it was like I'd slammed into an invisible wall.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
В этот самый миг за дверью послышался топот множества шагов, и в кабинет с разбега ворвался сам Бурляев, легок на помине.Just at that moment there was a tramping of numerous feet outside the door, and Burlyaev himself - speak of the devil! -came bursting in.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Я думал, она чуть подалась назад, чтобы с разбега вышибить окно, но атака не началась.I thought it must be rearing back to throw itself through that barrier, but the attack did not come.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
backlift
Перевод добавил Dmitriy Kornienko
Словосочетания
испытание на разбег
running-up test
взлетный разбег
takeoff roll
разбег при взлете
takeoff roll
разбег самолета
ground run
дополнительный разбег
additional run
дополнительный разбег
extra run
длинный разбег
long run
отмерить разбег
measure the approach
разбег под углом 45 град к снаряду
oblique approach
короткий разбег
short approach run
короткий разбег
short run
излишний разбег
superfluous spring-step
групповой разбег
formation takeoff
короткий разбег и посадка
short takeoff and landing
вертикальный разбег
vertical takeoff
Формы слова
разбег
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | разбег |
Родительный | разбега |
Дательный | разбегу |
Винительный | разбег |
Творительный | разбегом |
Предложный | разбеге |