без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
разрезать
Physics (Ru-En)
разрезать
гл.
cut
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Флюс же не проходил всю неделю лишь потому, что больной не хотел принять доктора и вовремя дать разрезать опухоль, а ждал, пока нарыв сам прорвется.The swelling on his face had lasted all the week simply because the invalid would not have a doctor, and instead of having the swelling lanced had waited for it to go down.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Им можно было побриться или разрезать газетную бумагу; в нем было нечто живое, в отличие от более тяжелого и тупого меча, который выдали Яно во время службы в Китае.You could shave with it, or cut paper with it, and it had a lively quality unlike the heavier, duller sword that had been his first issue in China.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Профессор Клиффорд Смит из Рочестерского университета иллюстрирует этот вывод историей про бывшего американского бейсболиста Йоги Берра, которого как-то раз в пиццерии спросили, на сколько кусков ему разрезать пиццу - на шесть или на восемь.Professor Clifford Smith of the University of Rochester illustrates this with the story of the former American baseball player Yogi Berra at a pizza parlor. Berra is asked whether he would like his pizza cut into six or eight pieces.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Мы подняли его не вполне вверх ногами – он свешивался несколько набок – и привязали к мачте куском какой-то снасти, которую пришлось для этого разрезать.We fixed it, not exactly upside down - more sideways like - and we tied it up to the mast with the painter, which we cut off for the purpose.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Посмотри-ка, как тонко и ровно ты можешь разрезать каждый грибок".Just look at how evenly and cleanly you cut every single one."Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Я был почти уверен, что сумею, не причиняя ей боли, разрезать ланцетом омертвевшую кожу и выпустить гной, но доля сомнения оставалась.Although I felt fairly sure that I cold make an incision across the dead skin, and thus let out the pus, without causing Lulu any pain, I was not absolutely certain about it.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Я пытался разрезать их, чтобы сделать браслет, но ничего не получилось.I tried cutting a couple to set in a bracelet, but it didn't work out."Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Что именно — дрожь, трепет, вибрацию? Как будто малышу действительно по-прежнему хотелось что-то разрезать.A thrill, a buzz, a vibration-as indeed the baby still wanted to cut something.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Попытка захватить землю была предпринята лишь в следующем году, когда прибывшая из Вашингтона комиссия предложила разрезать Великую резервацию индейцев сиу на шесть мелких резерваций, оставляя 9 млн. акров земли открытой для поселенцев.The land-grab attempt did not come until the following year, when a commission arrived from Washington with a proposal to carve the Great Sioux Reservation into six smaller reservations, leaving nine million acres open for settlement.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Разве садовым нельзя разрезать листы?"Can't one cut pages with a garden knife?"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Раз мне достался такой огромный кусок филея, что пришлось разрезать его на три части, но это исключительный случай.I have had a sirloin so large, that I have been forced to make three bites of it; but this is rare.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Невозможно иметь кусочек истины, ее невозможно разъединить, невозможно разрезать на кусочки.It is impossible to have a little bit of truth. It cannot be fragmented, it cannot be cut into slices.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Размеры разреза определяют два параметра: Slice From (Разрезать от) и Slice То (Разрезать до).Two values determine the size of a slice: Slice From and Slice To.Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies3ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 2003
Все это и исполнил над усопшим сам отец Паисий. После отирания одел его в монашеское одеяние и обвил мантиею; для чего, по правилу, несколько разрезал ее, чтоб обвить крестообразно.All this was done by Father Paissy, who then clothed the deceased in his monastic garb and wrapped him in his cloak, which was, according to custom, somewhat slit to allow of its being folded about him in the form of a cross.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ветер, казавшийся слабым в поле, здесь был весьма силен и порывист; мост качало, и волны, с шумом ударяясь о бревна и разрезаясь на якорях и канатах, заливали доски.The breeze, which had seemed weak inland, was very powerful here, and came in gusts; the bridge swayed to and fro, and the waves, beating noisily against the beams, and tearing at the cables and anchors, flooded the planks.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
разрезать на куски
cut up
разрезать на куски
limb
разрезать на части
part
разрезать вдоль волокон
rip
разрезать тушу по ребру
rib
разрезать пилой
saw
разрезать на тонкие пластины или полоски
skive
разрезать волны
slice
разрезать слоями
slice
разрезать на полосы
cut in strips
разрезать пополам
carve in two
"разрежь и сложи в конверт"
chop-and-nest
разрезаемый континуум
cut continuum
разрезающее ребро
cut edge
разрезанная плоскость
cut plane
Формы слова
разрезать
глагол, переходный
| Инфинитив | разрезать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разрежу | мы разрежем |
| ты разрежешь | вы разрежете |
| он, она, оно разрежет | они разрежут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разрезал | мы, вы, они разрезали |
| я, ты, она разрезала | |
| оно разрезало | |
| Действит. причастие прош. вр. | разрезавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | разрезанный |
| Деепричастие прош. вр. | разрезав, *разрезавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разрежь | разрежьте |
| Побудительное накл. | разрежемте |
| Инфинитив | разрезаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я разрежусь | мы разрежемся |
| ты разрежешься | вы разрежетесь |
| он, она, оно разрежется | они разрежутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разрезался | мы, вы, они разрезались |
| я, ты, она разрезалась | |
| оно разрезалось | |
| Причастие прош. вр. | разрезавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | разрезавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разрежься | разрежьтесь |
| Побудительное накл. | разрежемтесь |
| Инфинитив | разрезать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разрезаю | мы разрезаем |
| ты разрезаешь | вы разрезаете |
| он, она, оно разрезает | они разрезают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разрезал | мы, вы, они разрезали |
| я, ты, она разрезала | |
| оно разрезало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | разрезающий | разрезавший |
| Страдат. причастие | разрезаемый | |
| Деепричастие | разрезая | (не) разрезав, *разрезавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разрезай | разрезайте |
| Инфинитив | разрезаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я разрезаюсь | мы разрезаемся |
| ты разрезаешься | вы разрезаетесь |
| он, она, оно разрезается | они разрезаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он разрезался | мы, вы, они разрезались |
| я, ты, она разрезалась | |
| оно разрезалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | разрезающийся | разрезавшийся |
| Деепричастие | разрезаясь | (не) разрезавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | разрезайся | разрезайтесь |