без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
раскрыться
несовер. - раскрываться; совер. - раскрыться
open; dehisce (о семенных коробках || of sedpods)
возвр. (обнажаться)
uncover oneself, expose oneself
(обнаруживаться - о преступлении, обмане и т. п. || of a crime, deception, etc.)
come out, come to light; reveal one's secrets, tell one's story
AmericanEnglish (Ru-En)
раскрыться
сов
open
(обнаружиться) come out
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Видимо, что-то стряслось с безотказными предохранительными устройствами шлюза; считалось, что наружная и внутренняя двери шлюзовой камеры одновременно раскрыться не могут.Something must have happened to the foolproof safety devices of the airlock; it was supposed to be impossible for both doors to be open at the same time.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Если вам нужно узнать, благороден ли он, то для этого вам придется раскрыться самому.If you have to know whether he is gentle or not, that is going to be your discovery.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Чтобы продать себя, вам нужно раскрыться.In order to sell yourself, you must be willing to open up.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Некому было открывать глаза, это было естественное явление — как бутон раскрывается утром, потому что он готов раскрыться, готова раскрыться энергия.There was no one to open the eyes, it was a natural phenomenon - just as a bud opens in the morning because it is ready to open, the energy is ready to open.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Выберите в раскрывающемся списке один из вариантов области выделенияChoose one of the Selection Region options.Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies3ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 2003
У Фрике от изумления широко раскрылись глаза. Но и это было не все. Вдруг Фрике услышал странный звук, будто кто-то бегал у его ног.Frike's eyes widened, then widened again as he heard a curious scuttling noise at his feet.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Щелкните на одном из слов, расположенных в строке меню, и перед вами появится раскрывающееся менюClick a word along the top of any window to reveal a secret pulldown menu.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
На окне лежало раскрытое письмо Анны Васильевны.In the window lay an open letter from Anna Vassilyevna.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Перейдите в панели Command па вкладку Create, щелкните на кнопке Helpers и выберите в раскрывающемся списке элемент Atmospheric Apparatus, щелкните на кнопке BoxGizmo.Choose Create>Helpers>Atmospheric Apparatus, and select the Box Gizmo.Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies3ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 2003
Затем губки 6, 7 слегка раскрывают и выводят из-под прошитой нити, Обвивную нить затягивают.Then gripping jaws 6 and 7 are slightly opened and taken out from under the stitched string, the twining round string is tightened.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Реактор, раскрытый в заявке WO 93/16477, также требует сложной механической схемы управления реактором, которая делает неподходящим его для переоснащения им активной зоны обычного реактора.The reactor disclosed in application WO 93/16477 also requires a complex mechanical reactor control system which makes it unsuitable for refitting a conventional reactor core.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
— Погодите минуту! — еле дыша от волнения, вмешалась Кэтрин. — Вы раскрыли мою тайну, капитан Борроуклиф, и это поведет к кровопролитию."Stay your hand for one single moment!" said Katherine, breathless with interest; "you are the master of my secret, Captain Borroughcliffe, and bloodshed may be the consequence.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Сновидение раскрывает перед нами возможность восприятия других миров. Мы можем описывать эти миры, но не способны описать то, что позволяет нам их воспринимать.Through dreaming we can perceive other worlds, which we can certainly describe, but we can't describe what makes us perceive them.Кастанеда, Карлос / Искусство сновиденияCastaneda, Carlos / The Art of DreamingThe Art of DreamingCastaneda, Carlos© 1993 by Carlos CastanedaИскусство сновиденияКастанеда, Карлос© 1993 by Carlos Castaneda© ООО Издательство "София", 2008© "София", 2008
Загадочный человек слишком вдруг раскрылся.The mysterious man had revealed himself too freely.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Она смотрела на огонь широко раскрытыми, немигающими глазами, словно вновь прокручивая эту сцену в голове.She stared into the fire, eyes wide and unblinking, as if watching it again in her mind.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
антенный раскрыв
antenna aperture
раскрывающийся мост
bascule
раскрывающийся мост
bascule bridge
мост с двойным раскрывающимся пролетом
bascule double-leaf bridge
полный раскрыв
clear opening
раскрытое преступление
cleared case
раскрытый акт делинквентного поведения
cleared delinquency
раскрывать тайну
clew
раскрыть секрет
clue
раскрывать заговор
countermine
спонтанно раскрывающийся
dehiscent
раскрытое преступление
detected crime
раскрытый акт делинквентного поведения
detected delinquency
раскрытое преступление
detected offence
двукрылый раскрывающийся мост
double-leaf bascule bridge
Формы слова
раскрыть
глагол, переходный
| Инфинитив | раскрыть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я раскрою | мы раскроем |
| ты раскроешь | вы раскроете |
| он, она, оно раскроет | они раскроют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он раскрыл | мы, вы, они раскрыли |
| я, ты, она раскрыла | |
| оно раскрыло | |
| Действит. причастие прош. вр. | раскрывший |
| Страдат. причастие прош. вр. | раскрытый |
| Деепричастие прош. вр. | раскрыв, *раскрывши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | раскрой | раскройте |
| Побудительное накл. | раскроемте |
| Инфинитив | раскрыться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я раскроюсь | мы раскроемся |
| ты раскроешься | вы раскроетесь |
| он, она, оно раскроется | они раскроются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он раскрылся | мы, вы, они раскрылись |
| я, ты, она раскрылась | |
| оно раскрылось | |
| Причастие прош. вр. | раскрывшийся |
| Деепричастие прош. вр. | раскрывшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | раскройся | раскройтесь |
| Побудительное накл. | раскроемтесь |
| Инфинитив | раскрывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я раскрываю | мы раскрываем |
| ты раскрываешь | вы раскрываете |
| он, она, оно раскрывает | они раскрывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он раскрывал | мы, вы, они раскрывали |
| я, ты, она раскрывала | |
| оно раскрывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | раскрывающий | раскрывавший |
| Страдат. причастие | раскрываемый | |
| Деепричастие | раскрывая | (не) раскрывав, *раскрывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | раскрывай | раскрывайте |
| Инфинитив | раскрываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я раскрываюсь | мы раскрываемся |
| ты раскрываешься | вы раскрываетесь |
| он, она, оно раскрывается | они раскрываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он раскрывался | мы, вы, они раскрывались |
| я, ты, она раскрывалась | |
| оно раскрывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | раскрывающийся | раскрывавшийся |
| Деепричастие | раскрываясь | (не) раскрывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | раскрывайся | раскрывайтесь |