без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
расписывать
несовер. - расписывать; совер. - расписать
(разрисовывать)
paint; decorate; ornament
(распределять)
assign, allot; schedule
бух.
write / note / copy (down); enter (ряд пунктов || a number of items)
(регистрировать брак)
register
перен.; разг. (красочно изображать)
paint / draw a picture (of); describe in glowing terms
LingvoComputer (Ru-En)
расписывать
(цикл в программе) unwind
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Примется Чертопханов расписывать своего Малек-Аделя – откуда речи берутся!If Tchertophanov set to describing his Malek-Adel, he could not find words to express himself.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Главное, ему как будто приятно было и даже льстило разыгрывать пред всеми свою смешную роль обиженного супруга и с прикрасами даже расписывать подробности о своей обиде.What seemed to gratify him and flatter his self-love most was to play the ridiculous part of the injured husband, and to parade his woes with embellishments.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
С особенным, радостно-угодливым юмором, стал было он ей расписывать про въезд нового губернатора.With peculiar, gleefully-obsequious humour, he was beginning to describe the new governor's arrival.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он тащился от острова до острова, а я со скуки принялся расписывать стену на нижней палубе.So he did his best to knock all the Society Islands out of the water one by one, and I went into the lower deck, and did my picture on the port side as far forward in her as I could go.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Третьего года он нас зазвал к себе на чаек, да с ликерцем (барыни ему ликер присылают), да как пустился расписывать старину, так мы животики надорвали...The year before last he invited us to tea, tea with liqueur (the ladies send him liqueur), and began telling us about old times till we nearly split our sides....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Здесь вам уже не нужно расписывать все очень скрупулезно, как в случае с ежедневным планированием, но все же стремитесь установить общий баланс вашей недели и обеспечить все условия, чтобы не быть застигнутым врасплох.You’re not concerned with the same level of detail as for the daily plan, but you are aiming to establish an overall balance to your week, and to ensure that you are not caught on the hop.Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise YourselfOrganise YourselfCaunt, John© John Caunt, 2000, 2006Организуй себяКаунт, Джон© John Caunt, 2000© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003© Издательский дом «Нева», 2003
Как раз в ту минуту, когда он заканчивал расписывать последнюю филенку, солнце закатилось.It was growing quite dark as the Abbe finished his last panel.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Сама г-жа Розелли была уроженка "старинного и прекрасного города Пармы, где находится такой чудный купол, расписанный бессмертным Корреджио!"Signora Roselli herself had come from 'the ancient and splendid city of Parma where there is the wonderful cupola, painted by the immortal Correggio!'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Надеюсь, ты еще не все танцы расписала?You haven’t promised them all, have you?”Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Под сводами старинных палат расставлены дубовые столы, тяжелые стулья с высокими резными спинками, стены расписаны узорами и фресками, настенные светильники выполнены в виде подсвечников со свечами.Under the vaults of old chambers there are oak tables and heavy chairs with high carved backs. The walls of the restaurant are decorated with ornaments and frescoes, wall lamps are shaped as candlesticks with burning candles.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
Он сидел, потчевал меня, расписывал мне свои приключения.He sat there feeding me drinks, spouting on about his adventures…Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Потом кухня… – Он подробно расписывал мне дальнейший маршрут. Мы перешагнули через узкую расщелину, вошли в освещенный туннель, что вел в яркую пещеру.Then the kitchens…” He went on planning his tour, continuing as we stepped through the narrow crevice into the bright tunnel that led to the even brighter big room.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Далтон расписался в гостевом журнале, а Такстон тем временем изучил ассортимент магазина для постояльцев.Dalton signed the guest register while Thaxton inspected the gift shop.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
У него нет планов на будущее, жизнь его не расписана, он движется без карты; ибо истинна не цель, истинна - красота движения.He has no map for the future, he lives without a map, he moves without a map; because the real thing is not the goal, the real thing is the beauty of the movement.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Так появилась информация о микенском шлеме, исчезнувшем к тому времени, как начали свои труды художники, расписывавшие вазы в классический период.So much for a type of Mycenean helmet which had passed away when the classical vase-painters got to work.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
расписывать панель
dado
расписывать финифть
enamel
расписывать под мрамор
marble
расписывать поверхность по трафарету
stencil
с расписанной панелью
dadoed
расписываться на обороте
endorse
расписываться на обороте документа
endorse
расписавшееся на обороте
endorser
расписанный автобус
painted bus
расписаться на счете
receipt
расписываться в получении
receipt
расписавшийся в получении
receiptor
расписываться в получении
sign for receipt
расписаться в получении
receipt
Формы слова
расписать
глагол, переходный
| Инфинитив | расписать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я распишу | мы распишем |
| ты распишешь | вы распишете |
| он, она, оно распишет | они распишут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он расписал | мы, вы, они расписали |
| я, ты, она расписала | |
| оно расписало | |
| Действит. причастие прош. вр. | расписавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | расписанный |
| Деепричастие прош. вр. | расписав, *расписавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | распиши | распишите |
| Побудительное накл. | распишемте |
| Инфинитив | расписаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я распишусь | мы распишемся |
| ты распишешься | вы распишетесь |
| он, она, оно распишется | они распишутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он расписался | мы, вы, они расписались |
| я, ты, она расписалась | |
| оно расписалось | |
| Причастие прош. вр. | расписавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | расписавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | распишись | распишитесь |
| Побудительное накл. | распишемтесь |
| Инфинитив | расписывать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я расписываю | мы расписываем |
| ты расписываешь | вы расписываете |
| он, она, оно расписывает | они расписывают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он расписывал | мы, вы, они расписывали |
| я, ты, она расписывала | |
| оно расписывало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | расписывающий | расписывавший |
| Страдат. причастие | расписываемый | |
| Деепричастие | расписывая | (не) расписывав, *расписывавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | расписывай | расписывайте |
| Инфинитив | расписываться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я расписываюсь | мы расписываемся |
| ты расписываешься | вы расписываетесь |
| он, она, оно расписывается | они расписываются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он расписывался | мы, вы, они расписывались |
| я, ты, она расписывалась | |
| оно расписывалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | расписывающийся | расписывавшийся |
| Деепричастие | расписываясь | (не) расписывавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | расписывайся | расписывайтесь |