без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ровня
м.р. и ж.р.
equal
Psychology (Ru-En)
ровня
м., ж.
(com)peer
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Больше не забывай, как следует разговаривать с теми, кто тебе не ровня, шут.. “Mind how you speak to your betters, gleeman.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
А мы не ровня, нет не ровня, вы выше!But we are not equals, no, we are not, you are better!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я тоже джентльмен по развитию, я имею права, я ровня... напротив, это он неровня."I am a gentleman, too, by education. I have rights, I am his equal ...on the contrary, he is not my equal."Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Вроде как ты, простой голубчик, Набольшему Мурзе ровня: ты сидишь, и он сидит; он тебе слово, ты ему слово.He seems just like you, a simple Gol-ubchik: you sit there, and he sits there; he says something, you say something.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
- Потому что я вам не ровня, - чуть слышно ответила она.'Because you WERE so different,' she answered in a lower voice.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Судя по всему, она вам далеко не ровня.Apparently she was quite a bit beneath you.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
А я-то, я-то нахально разваливался у него на диванах и лез, как ровня, к его знакомым, черт бы их взял!And I, I insolently lolled on HIS sofa, and forced myself on his acquaintances as though I were an equal, damn them!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Подумайте о том, что я занимаю совсем другое место в жизни, я не ровня вам.Think of me, as belonging to another station, and quite cut off from you in honour.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Знаете, меня всего более восхищает, что вы со мной совершенно как с ровней.Do you know, what delights me most, is that you treat me quite like an equal.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Неужели ты возомнила себя ровней мне? Только потому, что единожды тебе крупно повезло застать меня врасплох?Did you really believe that because once you were lucky enough to catch me off guard, you might be my equal?"Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Они перестали быть ровней.The natural equality had vanished.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
И только в своей палатке, дрожа от холода, Эгвейн поняла, что сегодня Морейн разговаривала с ней как с ровней.It was not until she was shivering her way back to her own tent that she realized Moiraine had spoken to her the whole time as an equal.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Раз она поблагодарила его за то, что он, постоянно ко мне благодушен и, будучи так выше меня по уму, разговаривает со мной как с ровней (то есть передала ему мои же слова).Once she thanked him for his invariable goodwill to me, and for talking to me as an intellectual equal though he was so superior to me (she was repeating my words).Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Те, которых она называла знаменитыми и великими, принимали ее, как свою, как ровню, и пророчили ей в один голос, что при ее талантах, вкусе и уме, если она не разбросается, выйдет большой толк.Those whom she called great and famous received her as one of themselves, as an equal, and predicted with one voice that, with her talents, her taste, and her intelligence, she would do great things if she concentrated herself.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Да князь уж потому драться не станет, что дерутся с ровней.Besides, the prince won't fight, for they only fight their equals."Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
с нулевого ровня
zero-base
Формы слова
ровня
существительное, одушевлённое, общий род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | ровня | ровни |
| Родительный | ровни | ровней |
| Дательный | ровне | ровням |
| Винительный | ровню | ровней |
| Творительный | ровнёй, ровнёю | ровнями |
| Предложный | ровне | ровнях |