без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
роса
ж.р.
dew
Physics (Ru-En)
роса
ж.
dew
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Солнце еще не вставало, но уже заиграл холодок, седая роса покрыла травы, и первые жаворонки звенели высоко-высоко в полусумрачной воздушной бездне, откуда, как одинокий глаз, смотрела крупная последняя звезда.The sun had not yet risen, but already the chill of daybreak was in the air, a grey dew covered the grass, and the first larks were trilling high, high up in the shadowy infinity of air, whence like a solitary eye looked out the great, last star.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
На рассвете он опустился на колени перед распятием. И благодать, обильная, как роса, снизошла на него.At early dawn that day he knelt before the crucifix, and grace came upon him abundantly as dew.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Утром у нас сейчас выпадает роса.“We’ve got a little night dew right now.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Ты исчезла, как утренняя роса с травы, — сказал Ланс."As ever dashed dew from the cowslip," said Lance.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Пала обильная роса, напоив пустошь влагой, словно дождик;Heavy dew fell and drenched the moor like rain;Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Был воздух чист, роса была бальзамом...'The air was mild, the dew was balm.'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Но прошло немного времени, роса испарилась, воздух застыл, и обманутая степь приняла свой унылый июльский вид.But a little time passed, the dew evaporated, the air grew stagnant, and the disillusioned steppe began to wear its jaded July aspect.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Обильная роса затопляла травы и листья, но зной проникал уже в самый лес.A heavy dew drenched the grass and leaves, but the sultry heat penetrated even into the wood.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
А до тех пор, пока солнце взойдет, роса очи выест, пока наши революционеры будут иметь силу для осуществления своих реформаторских планов, — от крестьянского земледелия многих местностей может остаться лишь одно воспоминание.And by the time the sun rises you can be wading in dew – by the time our revolutionaries acquire strength enough to carry out their reform plans, peasant agriculture may be but a memory in many places.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Он желал быть последним среди людей, находиться в подчинении у всех, дабы на сердце его, как на бесплодный песок, пала божья роса. Он считал, что живет в позоре и заблуждении, что недостоин отпущения грехов и вечного спасения.His wish was to be the last of all, one subject to all, in order that the divine dew might fall upon his heart as upon arid sand; he considered himself overwhelmed with reproach and with confusion, unworthy of ever being saved from sin.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Там, где его ноги касались камней мостовой, потрескивали голубые искры и испарялась вечерняя роса.Where his feet touched the cobbles blue sparks crackled and evaporated the early evening dew.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Я рада видеть тебя, Роса, — с приветливой улыбкой сказала Мэйбл милым своим голоском. — Очень рада тебя видеть!"I am glad to see you, June," said Mabel, with one of her sweetest smiles, and in her own winning voice, - "very glad to see you.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Ты не одинока, Роса, и скоро ты это узнаешь.But June you are not desarted, nor will you be soon.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Роса все еще спала рядом с ней, да так сладко, будто нежилась на французском пуховике, и так безмятежно, словно никогда не знала ни забот, ни тревог.June still lay near her, sleeping as tranquilly as if she reposed on - we will not say "down," for the superior civilization of our own times repudiates the simile - but on a French mattress, and as profoundly as if she had never experienced concern.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Если Лилия, как Роса, может много сделай для свой народ.If Lily like June, might do much for her people."Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
роса
Перевод добавил Александр ШматькоБронза en-ru
Словосочетания
выпавшая роса
dewfall
медвяная роса
honeydew
ложномучнистая роса
mildew
мучнистая роса
oidium
мучнистая роса дуба
oak mildew
вечерняя роса
evening dew
медвяная роса
honey dew
кислотная точка росы
acid dew point
окропить росой
bedew
точка росы
condensation point
точка росы
dew point
анализатор точки росы газовой атмосферы
dew-cell gas analyzer
гигрометр по точке росы
dew-cell hygrometer
капля росы
dewdrop
время выпадения росы
dewfall
Формы слова
роса
существительное, неодушевлённое, женский род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | роса | росы |
| Родительный | росы | рос |
| Дательный | росе | росам |
| Винительный | росу | росы |
| Творительный | росой, росою | росами |
| Предложный | росе | росах |