about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Согласно одной формулировке, которая стала заклинанием, махинации с возвращением средств собственникам — жертвам холокоста" — это "величайшая кража в истории человечества".
In what has become a mantra of the Holocaust restitution racket, this constituted "the greatest robbery in the history of mankind."
Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов
Поскольку структура процесса, структура пользователя и стек ядра выделяются с использованием зонального распределителя, они обычно будут сохранены для будущего использования другим процессом, а не разрушены с возвращением их страниц памяти.
Because the process structure, user structure, and kernel stack are allocated using the zone allocator, they will normally be retained for future use by another process rather than being broken down and their memory pages reclaimed.
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating system
The design and implementation of the FreeBSD operating system
McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
FreeBSD: архитектура и реализация
МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.
© 2005 by Pearson Education, Inc.
© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Дженни закончила Стиринг-скул с самыми высокими оценками по всем предметам, так что у нее не возникнет трудностей с возвращением в колледж.
Jenny had graduated from the Steering School with the highest honors; she would have no trouble returning to college when Duncan recovered.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Мой внезапный отъезд, совпадающий с возвращением брата, несомненно, вызовет толки.
This sudden departure coinciding with my brother's return will be certainly commented on.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
- Признайся же теперь, Юджин: это ведь все ты придумал - по твоему наущению Мария отправилась к Гарри, когда он сидел под арестом, и разыграла эту трогательную сцену с возвращением подарков?
"Confess, now, Eugene, that visit of Maria to Harry at the spunging-house - that touching giving up of all his presents to her, was a stroke of thy invention?"
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
То, что вас тревожит, связано с возвращением молодого господина?
IS THERE SOMETHING ABOUT THE YOUNG LORD’S RETURN THAT TROUBLES YOU?
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Монк опаздывал с возвращением еще до того, как корабль подвергся нападению.
Before the assault, Monk had already been late getting back to the ship.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
С возвращением Бесси и недавно зародившимися проектами новой жизни «Меланхолия», даже еще более прекрасная, чем она была на холсте, снова предстала в его воображении.
With Bessie's return and certain new prospects that had developed themselves, the Melancolia-lovelier in his imagination than she had ever been on canvas-reappeared.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
С возвращением.
"Welcome home, and all that."
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Оуэн завладел моей рукой и орошал ее слезами, поздравляя меня в то же время с благополучным возвращением.
Owen secured one of my hands, and wetted it with his tears, while he joined in gratulating my return.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Ах, но как примириться с его возвращением?
Ah! but how to accept his return?
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
С возвращением вас, капитан Мануэль!.. С возвращением, ребята!
"You are welcome back, Captain Manual, welcome, welcome, all of you, my boys!
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© "Детское государственное издательство", 1959
Наконец, ее отребья стали уж совсем лохмотьями, так что стыдно было показаться в деревне; ходила же она с самого возвращения босая.
"At last her rags became so tattered and torn that she was ashamed of appearing in the village any longer.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
В то же время одна из делегаций не согласилась с целесообразностью возвращения к обсуждению этого вопроса на данном совещании, отметив, что данный пример является подтверждением отсутствия координации и сотрудничества в национальных учреждениях.
One delegation, however, did not consider it appropriate to reopen the issue at this meeting, noting the matter was symptomatic of a lack of coordination and cooperation within national agencies.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Тогда же Джим узнал от Каролинуса о своем магическом кредите в Департаменте Аудиторства. Его бы как раз хватило для их с Энджи возвращения в мир двадцатого века.
It had been then that Carolinus had told Jim that he had gained enough magic, in his balance with the Accounting Office, to take himself and Angie back to their own world and their own century.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    welcome back

    Перевод добавил Helga Helga
    0
  2. 2.

    Welcome back.

    Перевод добавила Александра Унагаева
    0

Словосочетания

неполяризованная запись с возвращением к нулю
dipole modulation
выборка с возвращением
drawing with replacement
с возвращением к нулю
NPRZ
поляризованный с возвращением к нулю
PRZ
запись с возвращением к начальному состоянию
return-to-bias recording
запись с возвращением к начальному состоянию
return-to-reference recording
с возвращением к нулю
return-to-zero
код с возвращением к нулю
return-to-zero code
запись с возвращением к нулю
return-to-zero recording
пилотируемая межпланетная экспедиция с возвращением
round-trip manned exploration
с возвращением к нулю
RTZ
с возвращением к нулю
RZ
неполяризованная запись с возвращением
RZNP
поляризованная запись с возвращением к нулю
RZP
выборка с возвращением
sample with replacement