about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

самолет

(самолёт) м.р.

airplane амер., aeroplane; мн. aircraft (авиация)

Physics (Ru-En)

самолёт

м.

airplane, aeroplane

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

– Еще один самолет.
“Another plane.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Такими местами являются, например, пункты продаж билетов в театр, на поезд, самолет, туристических путевок и т.п., а документом, подтверждающим факт оплаты является билет или путевка или договор на туристическое обслуживание.
Such places are, for example, points for selling theater, train, and aircraft tickets, tourist vouchers, and so on, while a document which confirms the fact of payment is a ticket of a voucher or a contract for tourist services.
Через несколько секунд четыре фонтана взметнулись рядом с рубкой «У506». В это время другой самолёт пробивался сквозь нашу огневую завесу.
Moments later four more fountains erupted around the tower of U-506 as the second plane cut through our firing Une.
Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Werner, Herbert A.
© 1969 by Herbert Werner
Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945
Вернер, Герберт А.
один самолет С-130, прилетевший со стороны РПИ Анкары, совершил пролет над оккупированным районом Карпасии, а затем совершил посадку в незаконном аэропорту Лефконико, откуда он вылетел в тот же самый день в направлении РПИ Анкары.
One (1) C-130, coming from the FIR of Ankara, flying over the occupied area of Karpasia, landed at the illegal airport of Lefkoniko, from where it departed on the same day towards the FIR of Ankara.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
А именно, вы — это авиакомпания «Дельта», а актив — имеющий широкое применение самолет «боинг-757».
Specifically you’re Delta Airlines, and the asset is a Boeing 757—a widely used airplane.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Это уже второй разведывательный самолет сегодня.
That is the second observation plane today."
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
На десяти тысячах футов самолет начало трясти и появилась вибрация в хвостовой части. На этой высоте все еще бушевала снежная буря, для которой в более высоких слоях атмосферы самолет был недосягаем.
At their present low level of ten thousand feet there was considerable buffeting and turbulence from the storm, now all around them instead of far below.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Что у пилота, не имевшего достаточного горючего, не было другого выбора, как приземлиться на взлетно-посадочной полосе в Ранчо-Бойерос, где угонщик требует заправить самолет горючим, чтобы продолжить полет.
"That the pilot, since he didn't have enough fuel, had no alternative but to land on the runway at Rancho Boyeros, where the hijacker is demanding fuel to be on his way.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Значительная часть трассы рейса два «Золотой Аргос» пролегала над океаном, а там, если самолет рассыплется в воздухе, ничего уже не найдешь.
A large portion of the journey of Flight Two - "The Golden Argosy" - was above ocean, where wreckage from a disintegrated airplane would never be found.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Первый наш шаг - покинуть самолет.
Step one is exiting the plane.”
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
В тот же день между 00 ч. 25 м. и 03 ч. 00 м. израильский разведывательный самолет пролетел над морем недалеко от Джунии на расстоянии 12 миль от берега в направлении указанного города, а затем пролетел в 5 милях от побережья.
Between 0025 and 0300 hours on the same day, an Israeli reconnaissance aircraft flew over the sea off Jounieh at a distance of 12 miles heading towards the town, reaching a point 5 miles from the coast.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Истребитель МиГ-35 новейший самолет, спроектированный РСК «МиГ».
The MiG-35 fighter is a state-of-the-art aircraft designed by RAC «MiG».
© Корпорация "МиГ" 2002
Одевшись, Боб собрал свои скудные пожитки: паспорт, билет на самолет, вылетающий в семь вечера, и больше ничего.
He got into his clothes and assembled his meager possessions-the passport, the United ticket for the flight scheduled for 7 p.m. that night.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Эдди всегда хотелось иметь свой самолет.
Eddie had wanted a hover anyway.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
И неважно, что завтра сяду в самолёт уставшей, – ведь лечу в отпуск.
Also does not matter if tired tomorrow when get on plane as going on holiday.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002

Добавить в мой словарь

самолет
Сущ. мужского родаairplane; aeroplane; aircraftПримеры

управлять самолетом — to aviate

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

санитарный самолет
aerial ambulance
сельскохозяйственный самолет
aerial applicator
сельскохозяйственный самолет
ag plane
сельскохозяйственный самолет
agricultural airplane
санитарный самолет
air ambulance
грузовой или почтовый самолет
air carrier
пассажирский самолет второго класса
air coach
грузовой самолет
airfreighter
сажать самолет
airland
пассажирский самолет
airliner
рейсовый самолет
airliner
цельнодеревянный самолет
all-wood airplane
самолет-амфибия
amphibian
штурмовой самолет
battle plane
садиться на самолет или корабль
board

Формы слова

самолёт

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсамолётсамолёты
Родительныйсамолётасамолётов
Дательныйсамолётусамолётам
Винительныйсамолётсамолёты
Творительныйсамолётомсамолётами
Предложныйсамолётесамолётах