без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Правительство Папуа-Новой Гвинеи согласилось разрешить беженцам из провинции Ириан-Джая селиться на территории страны, если они этого желают.The Government of Papua New Guinea agreed to allow the Irian Jayan refugees to settle on its territory if they so wished.© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/10/2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/10/2011
На целую милю вокруг не было видно ни одного человеческого жилья, кроме маленькой полуразвалившейся хижины — люди старались селиться подальше от морских туманов и сырости.Only one habitation for man, however, and that a small dilapidated cottage, stood within a mile of them, most of the dwellings being placed as far as convenience would permit from the fogs and damps of the ocean.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Никому из белых не позволялось селиться на Индейской территории.No white persons would be permitted to settle in the Indian country.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
– «Да зачем тебе селиться на болоте?»"But what do you want to settle on the bog for?"Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Камилла принесла на кухню бутылку виски, и мы сели играть в юкер — Фрэнсис и Генри против меня и Камиллы.Camilla brought a bottle of whiskey into the kitchen and we sat around the table playing euchre, Francis and Henry against Camilla and me.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Когда мы сели, я спросил, что же такое мы можем обсуждать в отношении ла Горды.When we sat down I asked him what on earth we would find to discuss about la Gorda.Кастанеда, Карлос / Огонь изнутриCastaneda, Carlos / The Fire From WithinThe Fire From WithinCastaneda, Carlos© 1984 by Carlos CastanedaОгонь изнутриКастанеда, Карлос© 1984 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Мы сели в преферанс по копейке.We sat down to preference for halfpenny points.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Достигнув побережья, мы сели на корабль, отплывавший в Англию.Arrived at the coast, we took ship there for England.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
К тому времени, как они сели на последний обратный поезд, здравые речи буфетчика и благодатное действие виски помогли Элмеру и Джиму забыть Эдди Фислингера и ужасы публичной исповеди.By the time for their late evening train, the sound conversation of the bartender and the sound qualities of his Bourbon had caused Elmer and Jim to forget Eddie Fislinger and the horrors of undressing religion in public.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Мы вышли на балкон, сели и начали разговаривать.We went out on the balcony, sat down, and began to talk.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
После чаю, по заведенному раз навсегда обычаю, обе сели за рукоделье.After their morning tea, according to their invariable custom, they sat down to needlework.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Кандид сначала поцеловал край одежды коменданта, потом они сели за стол.Candide first kissed the hem of the Commandant's robe, then they sat down to table.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Почувствовав усталость и не находя ничего любопытного, я стал медленно возвращаться к бухте; море широко открывалось передо мною, и я увидел, что наши матросы уже сели в баркас и гребут что есть мочи по направлению к кораблю.I now began to be weary, and seeing nothing to entertain my curiosity, I returned gently down towards the creek; and the sea being full in my view, I saw our men already got into the boat, and rowing for life to the ship.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Земли, традиционно используемые коренным на селен и е м для охоты, рыбной ловли, разведения оленей вне зависимости от существования зарегистрированного землепользования.Areas historically used by indigenous peoples for hunting, fishing, reindeer-herding regardless of the existence of a registered land use.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/26/2011
Такси, в которое они сели, было точной копией машины, отвозившей их на базу Форт-Уолтерс. Новый «шевроле каприс» с включенным на полную мощность кондиционером. Кабина водителя оказалась странной смесью религиозного святилища и жилой комнаты.The taxi waiting at the head of the line was a replica of the one they’d used at Dallas-Fort Worth, a clean Caprice with the air roaring full blast and the driver’s compartment decorated halfway between a religious shrine and a living room.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
самовольно селиться
squat
селиться на незанятой земле, выделенной государством
squat
селиться самовольно на чужой земле
squat
радиоактивный селен
radioactive selenium
радиоактивный селен
radioselenium
содержащий селен
seleniferous
однохлористый селен
selenious chloride
хлористый селен
selenium chloride
шестифтористый селен
selenium hexafluoride
сернистый селен
selenium sulphide
Формы слова
селить
глагол, несовершенный вид, переходный
| Инфинитив | селить |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я селю | мы селим |
| ты селишь | вы селите |
| он, она, оно селит | они селят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он селил | мы, вы, они селили |
| я, ты, она селила | |
| оно селило | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | селящий | селивший |
| Страдат. причастие | *селимый | селённый |
| Деепричастие | селя | (не) селив, *селивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сели | селите |
| Инфинитив | селиться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я селюсь | мы селимся |
| ты селишься | вы селитесь |
| он, она, оно селится | они селятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он селился | мы, вы, они селились |
| я, ты, она селилась | |
| оно селилось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | селящийся | селившийся |
| Деепричастие | селясь | (не) селившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | селись | селитесь |