без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
сечь
Примеры из текстов
-- Жалею, сударь, о вашем пальчике, но не хотите ли -- я, прежде чем Илюшечку сечь, свои четыре пальца, сейчас же на ваших глазах, для вашего справедливого удовлетворения, вот этим самым ножом оттяпаю.I am sorry about your finger, sir; but instead of thrashing Ilusha, would you like me to chop off my four fingers with this knife here before your eyes to satisfy your just wrath?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но ведь это всего только лошадь, лошадей и сам бог дал, чтоб их сечь.But that only a horse, and God has horses to be beaten.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Тут и бросили сечь, испугались, не дышит мальчик, лежит в бесчувствии.Then they left off thrashing him, they were frightened. The boy lay senseless, hardly breathing.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Два парня из толпы достают еще по кнуту и бегут к лошаденке сечь ее с боков.Two lads in the crowd snatched up whips and ran to the mare to beat her about the ribs.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Но можно ведь сечь и людей.But men, too, can be beaten.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Помертвел мальчик, стали сечь, закричал.The boy was half-dead with fright, they began thrashing him; he screamed.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Вскачь пойдет! -- И он берет в руки кнут, с наслаждением готовясь сечь савраску.She'll gallop!" and he picked up the whip, preparing himself with relish to flog the little mare.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Мимо его меня, бывало, сечь водили, и матушка моя мне в таких случаях всегда на него показывала, приговаривая: он бы еще тебя не так.They used to take me to be whipped before him, and my mother used always on such occasions to point to him, saying, "He would give it to you much more if he were here."Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
" Кляченка рвется, и вот он начинает сечь ее, беззащитную, по плачущим, по "кротким глазам".The nag strains, and then he begins lashing the poor defenceless creature on its weeping, on its 'meek eyes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Тебя еще сечь можно, Коля, до того ты еще глуп."You ought to be whipped, Colia, you silly boy.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И он подумал о том, что сказал Сесил Сандер: мистер Глисон не будет больно сечь Корригана.And he thought of what Cecil Thunder had said: that Mr Gleeson would not flog Corrigan hard.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Через 8 часов производили экструзию с нарастанием скорости продукта от 2 до 300 мм/сек и фиксировали момент появления дефектов на поверхности продукта.Extrusion has been done after 8 hours with ramp of extrusion rate from 2 to 300 mm per sec to detect an onset of defects at product surface.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Позвольте: вас в детстве секли?Allow me to ask you, were you ever thrashed in your childhood?"Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Мужик бьет ее, бьет с остервенением, бьет наконец не понимая, что делает, в опьянении битья сечет больно, бесчисленно: "Хоть ты и не в силах, а вези, умри, да вези!The peasant beats it, beats it savagely, beats it at last not knowing what he is doing in the intoxication of cruelty, thrashes it mercilessly over and over again. 'However weak you are, you must pull, if you die for it.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Затем мундштук присоединяли к экструдеру, нагревали до температуры формования и проводили экструзию расплава полиэтилена со скоростью около 2 мм/сек в течении 30 мин.Then the die was attached to the extruder, heated to the temperature of extrusion and extrusion of molten polyethylene was done at rate 2 mm per sec during 30 min.http://www.patentlens.net/ 12/1/2011http://www.patentlens.net/ 12/1/2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сечь розгами
birch
секущая жила
counter
секущая жила
counter-lode
секущая цепь
cross path
секущая жила
cross vein
секущая поверхность
cross-section
секущая формула
cut formula
секущая линия
cut line
секущее множество
cut set
метод секущих плоскостей
cutting-plane method
заключенная между двумя секущими плоскостями
frustum
метод секущих
intercept method
секущая поверхность
intersecting surface
секущее многообразие
manifold of section
наклонная секущая площадка
oblique plane
Формы слова
сечь
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | сечь |
Настоящее время | |
---|---|
я секу | мы сечём |
ты сечёшь | вы сечёте |
он, она, оно сечёт | они секут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сёк | мы, вы, они секли |
я, ты, она секла | |
оно секло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | секущий | сёкший |
Страдат. причастие | - | сеченный, сечённый |
Деепричастие | - | (не) сёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | секи | секите |
Инфинитив | сечься |
Настоящее время | |
---|---|
я *секусь | мы *сечёмся |
ты *сечёшься | вы *сечётесь |
он, она, оно сечётся | они секутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сёкся | мы, вы, они секлись |
я, ты, она секлась | |
оно секлось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | секущийся | секшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |