без примеровНайдено в 6 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
сжимать
несовер. - сжимать; совер. - сжать
(com)press, squeeze
Biology (Ru-En)
сжимать
coarct
strain
compress
constrict
squeeze
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Выполняя эти упражнения, вы постепенно поймете, как сжимать мускулы центральной, левой и правой частей живота, почувствуете, как они движутся из стороны в сторону.By having such gradual practices, you will understand how to contract the muscles of the central, left and right sides of the abdomen. You will also notice how they move from side to side.Шивананда, Шри / Кундалини йогаSivananda, Sri / Kundalini YogaKundalini YogaSivananda, Sri© The Divine Life Trust SocietyКундалини йогаШивананда, Шри© МПРИЦ «Культ-информпресс», 1993© В. В. Жикаренцев, перевод, вступительная статья, 1993
Каждая волоконно-оптическая вилка имеет подвижную решетку, способную сжимать упругий материал или пружины устройства подпружинивания каждого наконечника.The grid can compress the flexible material or springs of the spring-loaded device of each ferrule;http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Так вот: веер, или перчатка, или пенсне — кто знает, что может сжимать в последний миг рука самоубийцы.A fan, a glove, glasses — who knows what article may be carried as a token or treasured when a man puts an end to his life?Конан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nezThe Adventure of the Golden Pince-nezConan Doyle, ArthurПенсне в золотой оправеКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1993© перевод Н. Санникова
С помощью средств редактирования Picture Library изображения можно сжимать, обрезать, править, поворачивать, изменять яркость и контрастность.You can compress, crop, edit, rotate, and change the brightness and contrast of pictures by using the editing features in the Picture Library.Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003First Look Microsoft Office 2003Murray, Katherine© 2003 by Microsoft CorporationMicrosoft Office 2003. Новые горизонтыМюррей, Катрин© 2003 by Microsoft Corporation© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
– Перестань так сильно сжимать мне руки, Лизи."Stop holding my hands so tight, Lisey," she said.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Шатов подбежал, но Marie, спрятав лицо в подушки, захватила его руку и изо всей силы стала сжимать и ломать ее в своей руке.Shatov ran up, but Marie, hiding her face in the pillow, seized his hand and gripped and squeezed it with all her might.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
На другой день при докладе Чернышева Николай еще раз подтвердил свое распоряжение Воронцову о том, чтобы теперь, когда вышел Хаджи-Мурат, усиленно тревожить Чечню и сжимать ее кордонной линией.The next day when Chernyshov came with his report, Nicholas again confirmed his order to Vorontsov — that now that Hadji Murad had surrendered, the Chechens should be more actively harassed than ever and the cordon round them tightened.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Вторая, хоть и дрожа, продолжала упрямо сжимать пистолет.The other arm trembled to hold the pistol up.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Потом начал медленно сжимать треугольник, пока гнев не исчез.Then he slowly made the triangle smaller until the lump disappeared.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Установка флажка, позволяющего сжимать базу данных при каждом завершении работы с ней, устраняет эту извечную проблему Access.Setting the database to compact each time it closes removes what has traditionally been a recurring problem with Access. Figure 1-26. Selecting to compact on closeБлюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access HacksAccess HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.Access трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Я охнула, сложившись пополам. Моя ледяная онемевшая рука продолжала судорожно сжимать рукоять меча.I gasped, bent double, my cold, numb hand curling reflexively around my swordhilt.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Вест схватил сестру за шею, оскалился и стал сжимать ее горло. Раздался тихий хрип.One hand grabbed hold of her neck. Teeth bared. A little snort in her throat as the fingers began to squeeze.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он был терпелив и уговаривал меня продолжать занятие, даже когда я бывал весь покрыт синяками и сжимать кулаки — и то было больно.HE WAS PATIENT AND COAXED ME ALONG WHEN I WAS SO BLACK AND BLUE THAT IT HURT EVEN TO CLENCH MY FIST.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Здесь я уселся на пол, сжался в комок, обхватив себя руками, и принялся раскачиваться.I threw myself on the floor, sat hunched, rocking, hugging myself.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Ей пришлось сжать губы, чтобы сдержать крик.She had to tighten her lips against a scream.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
constrain
Перевод добавил Федор Двинятин
Словосочетания
сжимать в кулак
ball
сильно сжимать
crunch
сжимать в объятиях
hug
плотно сжимать
impact
сильно растягивать и сжимать пружину
scrag
сжимать импульс
compress a pulse
сжимать губы
to set lips
проходимый в сжатые сроки
accelerated
обдувка сжатым воздухом
air blasting
баллон со сжатым воздухом
air bottle
отбойка сжатым воздухом
air breaking
сушка сжатым воздухом
air drying
клапан зарядки сжатым воздухом
air filler valve
впрыск сжатым воздухом
air injection
шланг для подачи сжатого воздуха
air pressure hose
Формы слова
сжать
глагол, переходный
| Инфинитив | сжать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я сожму | мы сожмём |
| ты сожмёшь | вы сожмёте |
| он, она, оно сожмёт | они сожмут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сжал | мы, вы, они сжали |
| я, ты, она сжала | |
| оно сжало | |
| Действит. причастие прош. вр. | сжавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | сжатый |
| Деепричастие прош. вр. | сжав, *сжавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сожми | сожмите |
| Побудительное накл. | сожмёмте |
| Инфинитив | сжаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я сожмусь | мы сожмёмся |
| ты сожмёшься | вы сожмётесь |
| он, она, оно сожмётся | они сожмутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сжался | мы, вы, они сжались |
| я, ты, она сжалась | |
| оно сжалось | |
| Причастие прош. вр. | сжавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | сжавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сожмись | сожмитесь |
| Побудительное накл. | сожмёмтесь |
| Инфинитив | сжимать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сжимаю | мы сжимаем |
| ты сжимаешь | вы сжимаете |
| он, она, оно сжимает | они сжимают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сжимал | мы, вы, они сжимали |
| я, ты, она сжимала | |
| оно сжимало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | сжимающий | сжимавший |
| Страдат. причастие | сжимаемый | |
| Деепричастие | сжимая | (не) сжимав, *сжимавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сжимай | сжимайте |
| Инфинитив | сжиматься |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сжимаюсь | мы сжимаемся |
| ты сжимаешься | вы сжимаетесь |
| он, она, оно сжимается | они сжимаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сжимался | мы, вы, они сжимались |
| я, ты, она сжималась | |
| оно сжималось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | сжимающийся | сжимавшийся |
| Деепричастие | сжимаясь | (не) сжимавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сжимайся | сжимайтесь |