без примеровНайдено в 7 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
склад
Law (Ru-En)
склад
depository
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Вот Джаспер, беседующий с сержантовой дочкой, другого склада человек, он чувствует себя на воде как дома.The youth Jasper, there, who is discoursing with the Sergeant's daughter, is a different cratur'; for he may be said to breathe the water, as it might be, like a fish.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Майор был человек иного склада.The major was of a different stamp of man.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Стэнджерсон — человек спокойный, сдержанный, но хозяин его, к сожалению, был совсем другого склада.Stangerson was a quiet, reserved man, but his employer, I am sorry to say, was far otherwise.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Во всей гостинице жили они одни, не считая толстой пожилой француженки раблезианского склада с громким, раскатистым и похабным смехом.They were alone in the hotel but for a fat Frenchwoman of middle age, a Rabelaisian figure with a broad, obscene laugh.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Проблемы, подобные этой, требуют прежде всего чисто интеллектуальных способностей, а иногда даже критического склада ума.In such problems as this it is the purely intellectual, and sometimes even the critical faculties, which are most in demand.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
В процессе переработки упаковки с отходами с автоматизированного склада с помощью управляющего комплекса штабелерами подают в узел загрузки.During of the treatment process, waste packages goes from automatic storage to loading unit by operating complex.http://www.patentlens.net/ 17.10.2011http://www.patentlens.net/ 17.10.2011
Со склада горючий сланец поступает в бункер приёма сланца 1.Fro there the slate coal is supplied to the slate coal receiving hopper 1.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
За это время МООНСА были отремонтированы и построены помещения для администрации, службы безопасности и обучения персонала, а также для поликлиники, склада и кафетерия.UNAMA has since refurbished and constructed buildings for administration, security and training staff, as well as a medical clinic, warehouse and cafeteria.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010
(Заполняется учетчиком склада СГО)(To be completed by the Rigging Loft Controller)© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
Г рафик основных действий при отправке старого складаKey demobilisation event time scales© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
— Барраяру просто необходимы люди нового склада. И мужчины, и женщины.“Barrayar needs its new men. And women.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Перед выдачей со склада все оборудование должно проходить визуальный осмотр учетчиком склада, или другим лицом, по поручению учетчика.All equipment shall be visually checked by the loft controller or his nominee prior to release from the rigging loft.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
Информация о текущем статусе оборудования для всех единиц, кроме строп, скоб и рым- болтов, отображается с помощью стенда "Т"-карточек, установленного на складе СГО и обслуживаемого учетчиком склада.Details of the current equipment status for all items other than slings, shackles and eyebolts shall be by the "T" card tracking system situated in the rigging loft and administered by the rigging loft controller.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
Данные процедуры содержат минимальный набор требований по осмотру, проводимым работником, которому выдается оборудование со склада.The following checks are the minimum requirements for inspection of loose lifting equipment by the person withdrawing rigging loft inventory items.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
И снова в дежурке склада не оказалось никого, кто мог бы встретить ее.Yet again there was nobody to challenge her in the warehouse office.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
начальник оружейного склада
armourer
позволяющий перевозить грузы со склада или с предприятия
bond note
разрешение таможни на вывоз товара из таможенного склада
bond note
мостовой кран угольного склада
coal-yard bridge
объем склада
cube
распоряжение о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по коносаменту
delivery order
посредник, осуществляющий поставки со склада производителя
desk jobber
профессорского склада
donnish
прямая поставка товара со склада производителя
drop shipment
фирма, осуществляющая прямые поставки товара со склада производителя
drop shipper
человек практического склада
empiric
самовывоз со склада
ex warehouse
со склада
ex warehouse
со склада
ex-stock
изделие со склада
ex-stock item
Формы слова
склад
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | склад |
Родительный | склада |
Дательный | складу |
Винительный | склад |
Творительный | складом |
Предложный | складе |
склад
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | склад | склады |
Родительный | склада | складов |
Дательный | складу | складам |
Винительный | склад | склады |
Творительный | складом | складами |
Предложный | складе | складах |