без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
скрежетать
(чем-л.) несовер.
gnash, grind, grit
Примеры из текстов
Даже душой умилюсь, хоть уж, наверно, потом буду cам на себя скрежетать зубами и от стыда несколько месяцев страдать бессонницей.I might even be genuinely touched, though probably I should grind my teeth at myself afterwards and lie awake at night with shame for months after.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Мертвец еще туда-сюда; ну, скажет что-нибудь, зато не станет таскаться за тобой в саване и заглядывать через плечо и ни с того ни с сего скрежетать зубами, как привидение.Dead people might talk, maybe, but they don't come sliding around in a shroud, when you ain't noticing, and peep over your shoulder all of a sudden and grit their teeth, the way a ghost does.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Передняя часть перевернутого транспорта застонала. сдвинулась фута на два, отчаянно скрежеща металлом, и снова застила.The overturned transport's front portion creaked, slid a foot or two with a protesting scream of metal, then stopped.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
— Да, это настоящие воины! Они вновь одержат победу! — воскликнул Игнози, который скрежетал зубами от волнения, стоя рядом со мной."Ah, these are men , indeed; they will conquer again," called out Ignosi, who was grinding his teeth with excitement at my side.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Теперь все бранятся и вспоминая скрежещут зубами.People swear and gnash their teeth when they think of it now.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пусть скрежещут зубами фарисеи, извращенцы с Мэдисон-авеню и всяческие ханжи — этот скрежет мне слаще музыки.The gnashing of the teeth of the Pharisees, Madison Avenue phonies and Philistines will be music to my ears.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
— Ведь дернуло же, дернуло же выскочить! — скрежетал я зубами, шагая по улице, — и этакому подлецу, поросенку, Зверкову!"What possessed me, what possessed me to force myself upon them?" I wondered, grinding my teeth as I strode along the street, "for a scoundrel, a pig like that Zverkov!Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Добрые чувства, которые я испытывал лишь за несколько мгновений да этого, исчезли, и я в бешенстве скрежетал зубами.The feelings of kindness and gentleness which I had entertained but a few moments before gave place to hellish rage and gnashing of teeth.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
В то же самое время Карл - наш Карл - скрежетал зубами.Meanwhile, Carl (our Carl) would grind his teeth.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
В груди его трещало и скрежетало дыхание, когда он громовым голосом обличал судебную машину Марса.The breath rasped and rattled in his throat as he roared his contempt for the Justice machinery of Mars.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вы уверяете, что скрежещете зубами, и в то же время остpите, чтоб нас рассмешить.You declare that you are gnashing your teeth and at the same time you try to be witty so as to amuse us.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Их вождь хриплым, скрежещущим голосом кричала, что Старое Солнце умирает, остальные вторили ей, как жалобное эхо.The foremost among them cried out in a harsh, creaking voice that Old Sun was dying. The other women echoed her, wailing.Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of SkaithReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh BrackettГрабители СкэйтаБрэкетт, Ли
Раздался скрежещущий звук.There was a grinding sound.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
С каким-то скрежещущим воем черная тварь высоко подпрыгнула и устремилась в атаку.The black thing came at him with a rasping howl, vaulting high into the air.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Перед ними раскачивался чугунный шар, позади них кипела белоснежная ярость, они задрожали, задымились, и я услышал, как скрежещут внутри шестеренки.That iron ball swinging in front of them and that snowwhite anger behind them, they shook and smoked and I could hear gears grinding.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
скрежетать зубами
grit the teeth
резкий скрежещущий звук
rasp
скрежещущий звук
rasping
скрежещущий звук
snip-snap
Формы слова
скрежетать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | скрежетать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я скрежещу | мы скрежещем |
| ты скрежещешь | вы скрежещете |
| он, она, оно скрежещет | они скрежещут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он скрежетал | мы, вы, они скрежетали |
| я, ты, она скрежетала | |
| оно скрежетало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | скрежещущий | скрежетавший |
| Деепричастие | скрежеща | (не) скрежетав, *скрежетавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | скрежещи | скрежещите |