без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
смести
совер. от сметать
Примеры из текстов
Конь вздрагивал и испуганно всхрапывал, а Рейне обыскивал взглядом равнину внизу в надежде найти что-нибудь стоящее. Даже поколения грабителей могил не в состоянии смести все дочиста.There had to be something below that generations of grave robbers had overlooked.Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
На зеркальном полу несчитанное количество пар, словно слившись, поражая ловкостью и чистотой движений, вертясь в одном направлении, стеною шло, угрожая все смести на своем пути.Innumerable couples circled round the glass floor with amazing dexterity, a mass of bodies moving lightly and gracefully as one.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
"Я знаю, что мне надо бы убить себя, смести себя с земли как подлое насекомое; но я боюсь самоубийства, ибо боюсь показать великодушие."I know I ought to kill myself, to brush myself off the earth like a nasty insect; but I am afraid of suicide, for I am afraid of showing greatness of soul.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
У меня были моменты слепого отчаяния, когда я действовал смело, но после того, как эти действия заканчивались, я чувствовал себя таким же уязвимым, как всегда.I had had moments of blind despair and had taken bold actions, but after the momentum of those actions had ceased, I had felt as vulnerable as ever.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
- Да как он смел? - гневно покраснел Петр Степанович."How dared he?" cried Pyotr Stepanovitch, flushing angrily.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Венцы колеса 33 - это эксцентричные 10 окружности 35а и 35б, смещенные в противоположные от оси передачи стороны.Rims of the gearwheel 33 are eccentric circumferences 35a and 35b, shifted in directions, opposite to the gear axis.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Время шло, и огонь в небесах уменьшился, сместился на запад.“The fire in the sky receded, moving west, as the day passed.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Так, когда лавина сметает лес в горах, побеги и кусты претерпевают ту же участь, что и деревья, и все погибают вместе.So, when an avalanche bears down a mountain-forest, twigs and bushes suffer with the trees, and all perish together.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Цепи медленно смещались из вертикального положения в горизонтальное и наконец оказались натянутыми перед городом, но уздечка находилась на глубине во много миль, близ самого дна.They angled slowly away from vertical, extending until they were stretched taut out in front of the city. Miles below, the bridle was just above the ocean floor.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Положительное значение AT показывает, что в условиях наличия напряжения электрического поля равновесие в рабочей кювете смещается в сторону охлаждения 15 по сравнению с равновесием в кювете сравнения.The positive AT value evidenced that in the presence of electric field, equilibrium in the working cell shifted towards cooling as compared to equilibrium in the comparison cell.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
В этом случае шестерня будет образована последовательным и непрерывным поворотом торцовых сечений конуса, относительно эксцентрично смещенной оси.In this case the pinion will be generated by a consequent and continuous turning of face sections of a cone with respect to the eccentrically shifted axis.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
утверждает смету расходов Банка России, исходя из утвержденных Национальным банковским советом общих объемов расходов Банка России, перечисленных в пункте 4 настоящей части, не позднее 31 декабря предшествующего года;it shall approve the Bank of Russia expense budget, taking into account the total amounts of Bank of Russia expenses indicated in paragraph 4 of this Article, no later than December 31 of the preceding year;© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 10/15/2007
Исходя из того, что эта цель может быть достигнута только в результате совместной работы, хочется пожелать нам всем доброго пути и пригласить смело "подниматься на борт" журнала!Given that this goal could only be achieved through a concerted effort, we'd like to wish all of us a fruitful journey and to invite everyone with a professional interest to join us aboard the journal!© 2005 RPIhttp://www.rpi-inc.ru/ 11/22/2011
Близко расположенные к Пользователю предметы на наблюдаемой им сцене виртуального пространства должны смещаться при покачивании головы относительно предметов расположенных дальше на определенное расстояние.Subjects close to the user in the scene he observes in virtual space should be shifted as his head bobs relative to the subjects that are further away, by a certain distance.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Он снова повернул штурвал до отказа налево, а под ним — прямо под ним — Общественный центр стал смещаться в угол лобового стекла самолета, который вскоре прекратит свое существование... но двигался он с агонизирующей неповоротливостью.He turned the wheel all the way to the left again and below him-directly below him-the Civic Center again began to rotate toward the side of the Cherokee’s soon-to-be-defunct windshield . . . but it moved with agonizing slowness.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Добавить в мой словарь
смести
совер. от сметать
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
смести все со стола
clean the board
смещать равновесие
accent equilibrium
смещать с должности
amove
смещенный кпереди
anteverted
смещаемые по оси промежуточные валки
axially adjustable intermediate rolls
аксиально смещенный
axially displaced
смело выступать против
beard
смещающий электрод
bias electrode
смещающий импульс
bias pulse
смещенные данные
biased data
смещенный план
biased design
смещенные игральные кости
biased dice
смещенная оценка
biased estimator
смещенный порядок
biased exponent
смещенный граф
biased graph
Формы слова
смести
глагол, переходный
| Инфинитив | смести |
| Будущее время | |
|---|---|
| я смету | мы сметём |
| ты сметёшь | вы сметёте |
| он, она, оно сметёт | они сметут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он смёл | мы, вы, они смели |
| я, ты, она смела | |
| оно смело | |
| Действит. причастие прош. вр. | сметший |
| Страдат. причастие прош. вр. | сметённый |
| Деепричастие прош. вр. | *сметши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | смети | сметите |
| Побудительное накл. | сметёмте |
| Инфинитив | сметать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сметаю | мы сметаем |
| ты сметаешь | вы сметаете |
| он, она, оно сметает | они сметают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сметал | мы, вы, они сметали |
| я, ты, она сметала | |
| оно сметало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | сметающий | сметавший |
| Страдат. причастие | сметаемый | |
| Деепричастие | сметая | (не) сметав, *сметавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сметай | сметайте |
| Инфинитив | сметаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *сметаюсь | мы *сметаемся |
| ты *сметаешься | вы *сметаетесь |
| он, она, оно сметается | они сметаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сметался | мы, вы, они сметались |
| я, ты, она сметалась | |
| оно сметалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | сметающийся | сметавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |
сместить
глагол, переходный
| Инфинитив | сместить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я смещу | мы сместим |
| ты сместишь | вы сместите |
| он, она, оно сместит | они сместят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сместил | мы, вы, они сместили |
| я, ты, она сместила | |
| оно сместило | |
| Действит. причастие прош. вр. | сместивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | смещённый |
| Деепричастие прош. вр. | сместив, *сместивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | смести | сместите |
| Побудительное накл. | сместимте |
| Инфинитив | сместиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я смещусь | мы сместимся |
| ты сместишься | вы сместитесь |
| он, она, оно сместится | они сместятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сместился | мы, вы, они сместились |
| я, ты, она сместилась | |
| оно сместилось | |
| Причастие прош. вр. | сместившийся |
| Деепричастие прош. вр. | сместившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сместись | сместитесь |
| Побудительное накл. | сместимтесь |
| Инфинитив | смещать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я смещаю | мы смещаем |
| ты смещаешь | вы смещаете |
| он, она, оно смещает | они смещают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он смещал | мы, вы, они смещали |
| я, ты, она смещала | |
| оно смещало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | смещающий | смещавший |
| Страдат. причастие | смещаемый | |
| Деепричастие | смещая | (не) смещав, *смещавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | смещай | смещайте |
| Инфинитив | смещаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я смещаюсь | мы смещаемся |
| ты смещаешься | вы смещаетесь |
| он, она, оно смещается | они смещаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он смещался | мы, вы, они смещались |
| я, ты, она смещалась | |
| оно смещалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | смещающийся | смещавшийся |
| Деепричастие | смещаясь | (не) смещавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | смещайся | смещайтесь |