без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
совещаться
несовер.
(о ком-л. / чем-л.)
consult (on / about), deliberate (on), hold a consultation (on)
взаим.-возвр. (с кем-л.)
confer (with), take counsel (with)
Law (Ru-En)
совещаться
deliberate, confer, consult
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Стряпчий не всегда волен распоряжаться своим временем, - сказал мистер Дрейпер, который только что кончил совещаться с бутылкой портвейна в ресторации."A lawyer's time is not always his own, sir," said Mr. Draper, who had just been in consultation with a bottle of port at the Grecian. "Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Кортес отошел в дальний угол и начал совещаться с Сарседой я другими палачами. Передо мной и Куаутемоком осталась одна Марина.Then he drew to the corner of the room and consulted with Sarceda and the other torturers, leaving Marina face to face with Guatemoc and with me.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Тогда их матери стали совещаться со своими сообщниками — Минервой и Галахадом. Уж Минерва-то увязла в заговоре по самые предохранители.So they confer with their fellow conspirators- Minerva and Galahad-Minerva was in it up to her overload safeties."Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Он может в то же время совещаться с лидерами оппозиции и даже иногда действовать с ними заодно.He can at the same time confer with the leaders of the Opposition, and intrigue with them if occasion arises.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Между тем Людовик, вернувшись к себе, стал совещаться с Оливье.Louis, too, had his confidences with Oliver le Dain, when he returned to his own quarters.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Но злодеяниям их пришел конец. Сообщники еще продолжали совещаться, когда к ним ворвались Тресилиан и Роли, которых впустили Тайдер и старик слуга, захваченные в деревне.But their wickedness was to be permitted no longer; for even while they were at this consultation, Tressilian and Raleigh broke in upon them, having obtained admittance by means of Tider and Foster's servant, whom they had secured at the village.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
- Кто ты и о чем нам совещаться?"Who are you, and of what would you parley?"Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Она всю ночь не спала и даже ходила рано утром совещаться к Степану Трофимовичу и у него заплакала, чего никогда еще с нею при людях не случалось.She had not slept all night and even went out early to Stepan Trofimovitch's lodgings to ask his advice, and shed tears there, a thing which she had never been known to do before anyone.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Гэндальф, стоя у развилки коридора, дольше обычного совещался с Гимли, и Хранителей охватило смутное беспокойство.There was a pause longer than usual, and Gandalf and Gimli were whispering together; the others were crowded behind, waiting anxiously.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Пока они совещались, из-под сального одеяла выглянула другая кудрявая головка на тонкой шее, за ней третья, потом четвертая...While they were consulting, another little curly head on a thin neck peeped out of the greasy quilt, then a third, then a fourth...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
В другом конце комнаты тихонько совещались Смит и Пауэлл, Хилл стояла поодаль и негромко говорила по рации.Smith and Powell were talking together in low tones at the far side of the living room, while Hill stood off to the side, talking quietly into her radio.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Вся группа оживленно о чем-то толковала, по-видимому совещалась.The whole group was talking eagerly about something, apparently holding a council.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но вот появился сам мистер Баундерби в сопровождении мистера Грэдграйнда и щенка, с которыми он совещался в одной из комнат второго этажа.Mr. Bounderby now appeared, accompanied by Mr. Gradgrind and the whelp, with whom he had been holding conference up-stairs.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Но говорят, что, когда присяжные долго совещаются, для подсудимого есть надежда.But they say if a jury remains out for long enough there is hope for the prisoner.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Присяжные совещались ровно час, ни больше, ни меньше.The jury deliberated for exactly an hour, neither more nor less.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
совещаться за закрытыми дверями
closet
совещающиеся присяжные
deliberating jurors
совещающиеся присяжные
deliberating jury
Формы слова
совещаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
| Инфинитив | совещаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я совещаюсь | мы совещаемся |
| ты совещаешься | вы совещаетесь |
| он, она, оно совещается | они совещаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он совещался | мы, вы, они совещались |
| я, ты, она совещалась | |
| оно совещалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | совещающийся | совещавшийся |
| Деепричастие | совещаясь | (не) совещавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | совещайся | совещайтесь |