без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
соратник
м.р.
brother-in-arms, companion-in-arms
AmericanEnglish (Ru-En)
соратник
м
associate [[ə'souʃ-]]; brother-in-arms
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он самый преданный в мире друг и соратник, и нечего требовать от него большего.Kinson was the best of friends and allies, and it was wrong to expect more of him.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Слуга повел соратников вниз по лестнице, и ударивший в нос запах сообщил им, что они идут в верном направлении.He led the way down, and the smell that came up to them told them that they were headed in the right direction.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Сюда я прибыл вслед за одним негодяем, который по отношению ко мне и моей семье совершил страшное злодеяние, — это один из ваших соратников, некий де Гарсиа, или, как вы его называете, Сарседа.I came hither following a villain who has wrought me and mine bitter wrong, one of your company named de Garcia or Sarceda.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
А в вас, сударыня, он, как он полагал, нашел подходящего соратника.AND IN YOU, MADAM, HE WAS CONVINCED HE HAD FOUND HIS WORTHIEST ALLY.”Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он даже обнял мистера Смита за плечи, подтверждая, что они теперь соратники в великом деле прогресса.He even put his arm around Mr Smith's shoulders to demonstrate that they were partners in the great work of progress.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Интересно, что соглашение было подписано госсекретарем США Хеем и французским инженером, Филиппом Бюно-Варильей, давними соратниками по проекту, однако под ним нет ни единой подписи панамца.Interestingly, the treaty was signed by U.S. Secretary of State Hay and a French engineer, Philippe Bunau-Varilla, who had been part of the original team, but it was not signed by a single Panamanian.Перкинс, Джон / Исповедь экономического убийцыPerkins, John / Confessions of an Economic Hit ManConfessions of an Economic Hit ManPerkins, John© 2004 by John Perkins© 2004 Berrett-Koehler Publishers, Inc.Исповедь экономического убийцыПеркинс, Джон© 2004 by John Perkins© 2004 Berrett-Koehler Publishers, Inc.© Pretext, 2005 Authorized translation into Russian© Л.Л. Фитуни, предисловие, научная редакция русского издания, 2005
Джим поспешно вмешался, чтобы избежать неприятностей: — Сэр Джон несомненно помнит этого нашего соратника со времен битвы у Презренной Башни.Jim interposed quickly to avert trouble. “Sir John,” he said quickly, “you remember this one of our Companions at the Loathly Tower and since.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
— Один из твоих соратников силки, не так ли? — спросил Гранфер.“One of those two Companions is a silkie, isn’t he?” asked Granfer.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
- Нет у нас ни времени, ни даже лопат, чтобы схоронить, как подобает, нашего соратника, чтобы насыпать над ним курган.We have not the time or the tools to bury our comrade fitly, or to raise a mound over him.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Многие из них были основаны предпринимателями, мечтавшими уйти так же шикарно, как и их соратники с ПВО.Many of them were started by entrepreneurs who had the same dream of a rich exit as their IPO counterparts.Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial ManagersFinance for Non-Financial ManagersSiciliano, Gene© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Финансы для нефинансовых менеджеровСицилиано, Джене© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005© ООО "ГроссМедиа", 2005
В его доверии к своим соратникам, наркомам, маршалам и была суть партийной линии.The essence of the Party line lay in Stalin's confidence in his comrades-in-arms, his marshals and people's commissars.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Леофас поднял на соратника загоревшиеся глаза.The Farlain warrior looked up, eyes blazing.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
— А кто же сможет доверять, — возразила Кэтрин Ситон, — закадычному другу, ученику и соратнику еретического проповедника Хендерсоиа!"And who," said Catherine Seyton, "would trust the sworn friend, and pupil, and companion, of the heretic preacher Henderson?Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Два этих достойных рыцаря — мои соратники, которые сопровождают меня.Two worthy gentlemen, and Companions of mine who will be accompanying me.”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Очевидно, что те, кого на самом деле можно назвать «олигархами», т.е. люди, объединившие государственную власть и крупный бизнес в одном лице, были созданы именно В.Путиным, и являются его соратниками."It is obvious that those who can truly be called "oligarchs", i.e. people who have combined state power and big business in one individual, were created by none other than V. Putin, and are his comrades-in-arms.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
соратник по команде
team mate
Формы слова
соратник
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | соратник | соратники |
Родительный | соратника | соратников |
Дательный | соратнику | соратникам |
Винительный | соратника | соратников |
Творительный | соратником | соратниками |
Предложный | соратнике | соратниках |