Быть молодым и не уметь - это сносно; но состариться и не быть в силах - это тяжело.
To be young and to fail is bearable; but to be old and not be successful is hard to bear.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Даже ребенок, рожденный Йан-Йан, успел стать взрослым, состариться и умереть.
The child lyan lyan had borne had lived and grown old and died.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощению Le Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Так много лет можно прождать, так состариться можно.
We might wait years; till we were old
Голдинг, Уильям / Повелитель мух Golding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
— Ладно, за месяц мы не успеем состариться , — проворчал Бренор.
“Well, we ain’t waitin’ for Ches to become an old man,” Bruenor grumbled.
Сальваторе, Роберт / Король орков Salvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Я хочу здесь состариться ...
I wish to be an old man here....
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ни Brown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Казалось, страдания состарили ее на десять лет – и перед лицом смерти эта двенадцатилетняя девочка оказалась взрослой, почувствовала, что стоящий перед ней мужчина не должен касаться ее, обретая в ней ее мать.
It seemed as though she had grown older by ten years during her short agony, and on the brink of death had attained sufficient womanhood to understand that this man, above all others, must not lay hands on her.
Zola, Emile / A Love Episode Золя, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
Я не собираюсь умирать, по крайней мере до тех пор, пока ты сама не состаришься .
I'm not going to die, not till you're an old woman yourself.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Прежние знакомые его нашли его страшно состарившимся , хотя был он вовсе еще не такой старик.
His former acquaintances found him looking terribly aged, although he was by no means an old man.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но когда его старый учитель, Дао-ци, состарился , он решил возвратиться, чтобы ухаживать за ним.
BUT AS TAO-CHIH, HIS FIRST TEACHER, WAS GROWING OLD, HE WANTED TO RETURN TO LOOK AFTER HIM.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест Дзен Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Много знать будешь, скоро состаришься .
"If you know too much, you'll get old too soon."
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Папа, послушай меня: кактусовая водка Cида состарит тебя раньше времени.
Papa, I’m telling you: that cactus moon of Sid’s is gonna make you old before your time.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездом Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Но затем он, как и все люди, состарился .
But then he got old, like all men.
Хантер, Стивен / 47-й самурай Hunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Она скажет ему, что Катерина Хайд сердита на его старую тетку, что в молодости они были подругами и что им не следует ссориться теперь, когда они обе состарились .
She will tell him, when Catherine Hyde is angry with his old aunt, that they were friends as girls, and ought not to quarrel now they are old women.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1 Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Старый Джолион не обманывался этой лестью, звучащей из прошлого, вызванной желанием говорить об умершем, — совсем нет; и всё же он жадно ловил её слова, ибо Ирэн радовала его взоры и сердце, которое — совершенно верно — так и не состарилось .
He was not taken in by this flattery spoken out of the past, out of a longing to talk of her dead lover--not a bit; and yet it was precious to hear, because she pleased his eyes and heart which--quite true!--had never grown old.
Голсуорси, Джон / Последнее лето Форсайта Galsworthy, John / Indian Summer
Indian Summer
Galsworthy, John
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Болезнь его, пожалуй, немного состарила , но это ему к лицу.
His illness has aged him a little, but it seems to suit him.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile