без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
спрятанный
прил.
recondite
Примеры из текстов
Он также вручил ей свой пистолет, спрятанный на шкафчике для безделушек.He also gave her the extra pistol he’d hidden above the knickknack cabinet.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Покончив с этим, он просунул пальцы в маленькую щель, между его "турецким" диваном и полом, пошарил около левого угла и вытащил давно уже приготовленный и спрятанный там заклад.When he had finished with this, he thrust his hand into a little opening between his sofa and the floor, fumbled in the left corner and drew out the pledge, which he had got ready long before and hidden there.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Уйдя в дом и поднявшись наверх, мистер Гарви преследовал совсем другую цель: проверить кухонный нож, спрятанный в спальне.Mr. Harvey went into the house and up the stairs to check on the carving knife that he had put in his bedroom.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Во времена Касваллона кладом был кинжал, спрятанный в дупле дерева.For Caswallon the prize they had sought was a dagger, hidden in a tree.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Он выхватил ее платок, спрятанный у него на груди, прижался к нему губами, и тонким ядом разлились по его жилам знойные воспоминания.He drew out her handkerchief, hidden in his bosom, pressed it to his lips, and burning memories flowed in subtle poison through his veins.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Прислонившись к стене, спрятанный между старых ящиков из-под мануфактуры, стоял император Нерон в тоге, обернутой вокруг ног, и курил длинную черную сигару."Over ag'inst the wall, hid out amongst a pile of barrels and old dry-goods boxes, was the Imperor Nero wid his togy wrapped around his toes, smokin' a long, black segar.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Пока она хлопотала в кухне, Ральф пытался напрячь мускул, спрятанный глубокое мозгу, — стараясь вызвать ощущение щелчка.While she cooked, Ralph tried to flex that muscle buried deep in his mind-to create that sensation of blink,Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Этот заряженный, незарегистрированный, спрятанный и, скорее всего находящийся в розыске Магнум .357?This loaded, unregistered, concealed and maybe hot .357 Magnum?Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Он отвязал ее, спрятал, а потом уселся на стене и задумался: что же произойдет дальше?He untied it and hid it, and then he sat down on the wall and wondered anxiously what would happen next.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Катлина засмеялась, покраснела и спряталась за подругу.Cathleen laughed, blushed, and sheltered herself behind her companion.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
– От меня не спрячешься.“No hiding from me,” said Peter.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Я встала и спрятала меч в ножны. Капитан Джек, кряхтя и постанывая, тяжело встал сначала на четвереньки, потом поднялся на ноги.I gained my feet, scooping my sword up; watched Captain Jack struggle up to hands and knees, then haul himself into a sitting position, facing me.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Щеки Джордана раскраснелись еще больше, но глаза уже не сверкали, спрятавшись в черных пещерах, и он дрожал, несмотря на два надетых на него свитера.His cheeks were redder than ever, but his eyes had receded into circular caves and he was shivering in spite of the two sweaters he was wearing.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Его нужно спрятать, вот только куда?She had to hide it, only where?Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Оглянувшись и убедившись, что никто меня не видит, я шагнула на крытый балкон, продолжавший лестничную площадку, и спряталась за колонной.SEEING NO ONE TO OBSERVE ME, I STEPPED ONTO THE BALCONY, STAYING TO ONE SIDE WHERE I WOULD BE SHIELDED FROM VIEW BY A COLUMN THAT SUPPORTED THE ROOF.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Добавить в мой словарь
спрятанный
Прилагательноеrecondite
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
спрятанный заподлицо
recessed
спрятать что-л. под сукно
sweep smth. under the carpet
спрятанные сокровища
treasure trove
спрятаться в раковину
inshell
Он может спрятать в руке короля
He may conceal a king in his hand
Формы слова
спрятать
глагол, соверш. вид, переходный
| Инфинитив | спрятать |
| Будущее время | |
|---|---|
| я спрячу | мы спрячем |
| ты спрячешь | вы спрячете |
| он, она, оно спрячет | они спрячут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он спрятал | мы, вы, они спрятали |
| я, ты, она спрятала | |
| оно спрятало | |
| Действит. причастие прош. вр. | спрятавший |
| Страдат. причастие прош. вр. | спрятанный |
| Деепричастие прош. вр. | спрятав, *спрятавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | спрячь | спрячьте |
| Побудительное накл. | спрячемте |
| Инфинитив | спрятаться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я спрячусь | мы спрячемся |
| ты спрячешься | вы спрячетесь |
| он, она, оно спрячется | они спрячутся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он спрятался | мы, вы, они спрятались |
| я, ты, она спряталась | |
| оно спряталось | |
| Причастие прош. вр. | спрятавшийся |
| Деепричастие прош. вр. | спрятавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | спрячься | спрячьтесь |
| Побудительное накл. | спрячемтесь |