без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
сравниться
совер. от сравниваться
Примеры из текстов
Он будет править судьбой мира, и ни один маг на Диске не сможет сравниться с ним.He'll show the world its true destiny, and there will be no magic greater than his.'Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Затруднительно было бы решить, в каком отношении и какими именно из многих своих разнородных качеств мистер Джонас, мистер Пексниф, ковровый саквояж и чемодан могли сравниться с ударом грома.It might not have been easy to decide in respect of which of their manifold properties, Jonas, Mr Pecksniff, the carpet-bag, and the portmanteau, could be likened to a clap of thunder.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Ни один из них, разумеется, не мог сравниться с генералом Ли.None of them, of course, compared with General Lee.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Никакая другая полиция в мире не может сравниться с...There is no body of men in the world that can equal it for - "Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the CitiesThe Pride of the CitiesO.HenryСвоеобразная гордостьГенри, О.
Да разве с этаким ужасом что-нибудь может сравниться!Can anything be compared with the horror of that!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Никогда городскому франту не сравниться с деревенским, со стопроцентным денди-мужланом, который на сенокос надевает перчатки из оленьей кожи, дабы уберечь от загара руки.No town-bred dandy will compare with a country-bred one-I mean a downright bumpkin dandy-a fellow that, in the dog-days, will mow his two acres in buckskin gloves for fear of tanning his hands.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Она не обладала большим интеллектом и понимала, что во многих отношениях не может сравниться с Мелом.She was no great intellect, and she knew that in lots of ways, mentally, she would never measure up to Mel.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Разве может какое-нибудь горе сравниться с горечью этой разлуки?Can any bitterness equal the bitterness of such good-byes?Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Я знала, что вы освободите их, ибо вы отважный и могучий рыцарь, с которым не может сравниться никто из живущих на земле.And I know that thou wilt deliver them, for that thou art minded to great deeds and art as strong a knight of your hands and as brave to will and to do, as any that is on live."Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Разве курс истории, или философии, или поэзии, пусть самой избранной, или самое лучшее общество, или самый налаженный обиход могут сравниться с умением видеть все, что показывает нам жизнь?What is a course of history or philosophy, or poetry, no matter how well selected, or the best society, or the most admirable routine of life, compared with the discipline of looking always at what is to be seen?Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Что может сравниться с этим, ничто на свете с этим не сравнится".There is nothing else like it: there is nothing else in the world.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Я чрезвычайно об этом сожалею… Ведь кому, как не мне, знать, какой он добрый малый. Не много найдется людей, которые могли бы сравниться с ним порядочностью.I am extremely sorry for it— for I know him to be a very good-hearted creature; as well-meaning a fellow perhaps, as any in the world.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Что может сравниться с яркостью живой истории?There is no purity like the purity of the sufferings of history.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Даже тогда ему было не сравниться с одеждой полевых лилий.Even then he was not as beautiful as these lilies in the field.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Утро выдалось как утро, самое обычное, и все же ни одно другое не могло сравниться с ним.It was a morning like other mornings and yet perfect among mornings.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
сравнивающее устройство
comparator
сравнивающее устройство
comparator unit
сравнивающее устройство
comparer
сравнивающее устройство
comparing unit
сравнивающее устройство
comparison device
сравнивающее устройство
comparison element
сравнивающий элемент
comparison element
сравнивать при покупке
comparison shop
сравнивать с
set
сравнивать с
weigh
тщательно сравнивать
collate
сравнивающий элемент
discriminating element
Формы слова
сравнить
глагол, переходный
| Инфинитив | сравнить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я сравню | мы сравним |
| ты сравнишь | вы сравните |
| он, она, оно сравнит | они сравнят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сравнил | мы, вы, они сравнили |
| я, ты, она сравнила | |
| оно сравнило | |
| Действит. причастие прош. вр. | сравнивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | сравнённый |
| Деепричастие прош. вр. | сравнив, *сравнивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сравни | сравните |
| Побудительное накл. | сравнимте |
| Инфинитив | сравниться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я сравнюсь | мы сравнимся |
| ты сравнишься | вы сравнитесь |
| он, она, оно сравнится | они сравнятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сравнился | мы, вы, они сравнились |
| я, ты, она сравнилась | |
| оно сравнилось | |
| Причастие прош. вр. | сравнившийся |
| Деепричастие прош. вр. | сравнившись, сравнясь |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сравнись | сравнитесь |
| Побудительное накл. | сравнимтесь |
| Инфинитив | сравнивать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сравниваю | мы сравниваем |
| ты сравниваешь | вы сравниваете |
| он, она, оно сравнивает | они сравнивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сравнивал | мы, вы, они сравнивали |
| я, ты, она сравнивала | |
| оно сравнивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | сравнивающий | сравнивавший |
| Страдат. причастие | сравниваемый | |
| Деепричастие | сравнивая | (не) сравнивав, *сравнивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сравнивай | сравнивайте |
| Инфинитив | сравниваться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я сравниваюсь | мы сравниваемся |
| ты сравниваешься | вы сравниваетесь |
| он, она, оно сравнивается | они сравниваются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он сравнивался | мы, вы, они сравнивались |
| я, ты, она сравнивалась | |
| оно сравнивалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | сравнивающийся | сравнивавшийся |
| Деепричастие | сравниваясь | (не) сравнивавшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | сравнивайся | сравнивайтесь |