без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
стаять
совер. от стаивать
Примеры из текстов
"Ату его!" вопит генерал и бросает на него всю стаю борзых собак.'At him!' yells the general, and he sets the whole pack of hounds on the child.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Шнобби обежал стаю свиней, пасшихся прямо посреди улицы.Nobby avoided a herd of pigs in the middle of the street.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Они могут сообща защищать семью или стаю, могут даже помогать члену стаи, а это означает, что они, возможно, понимают, что хорошо для их ближнего.They can cooperate for the defense of the family or herd and even help a member of their tribe, which means that they perhaps recognize what is good for their neighbor.Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movementAwareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977Осознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000
Смотря по направлению к пустыне, я увидел стаю, состоявшую из десятка крупных птиц. Они летели прямо на нас.Looking across the desert I saw a flock of about ten large birds flying straight towards us.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Если отказаться занимать беседой стаю гиен, они тоже могут соскучиться и в поисках занятий сожрать вас.If you refuse to entertain a pack of hyenas, they may become restless and entertain themselves by devouring you.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
Она оторвалась от Билли и девушки и перевела взгляд на нашу стаю.She looked from Billy and the girl to the bunch of us behind her.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Кристалл вмиг погас, и чары, приковывавшие к нему стаю, исчезли.At once, the crystal had darkened, and the tribe had been released from the spell.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
Тогда Джонс побежал через гостиную в другое крыло дома и бросился к лестнице – в коридоре стаял приторный запах хлороформа, а доктор Форестер преграждал путь наверх.He ran through the lounge, into the other wing, made for the stairs -- the sickly confected smell of chloroform was in the passage, and Dr Forester stood on guard at the foot of the stairs.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
В другое время они бы подрались, но сейчас даже любовь и соперничество уступали место более сильному чувству – чувству голода, терзающего всю стаю.They might have fought, but even wooing and its rivalry waited upon the more pressing hunger-need of the pack.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
А Хитклиф тебя и пальцем не задел бы, ведь это все равно, как королю двинуть свои войска на стаю мышей.Heathcliff would as soon lift a finger at you as a king would march his army against a colony of mice.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Лед, который тронулся еще в дворницкой, лед, гремевший, трескавшийся и ударявшийся о гранит набережной, давно уже измельчал и стаял.The ice that had started moving in the caretaker's room, the ice that had crackled, cracked, and smashed against the granite embankment, had broken up and melted.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Сбиваются ли они в стаю и когда сбиваются, собираются ли на ночь в одном месте и где собираются.Find out if they 're flocking and when they're flocking, //"they're roosting and where they're roosting.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
В душе путешественника было смутно, но он жадно глядел кругом на поля, на холмы, на деревья, на стаю гусей, пролетавшую над ним высоко по ясному небу.Nothing was clear in Ivan's soul, but he looked eagerly around him at the fields, at the hills, at the trees, at a flock of geese flying high overhead in the bright sky.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она не раз выручала стаю.She's saved the pack more than once.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Однако в стае волков клетки не содержат одни и те же гены и нет у генов равных шансов оказаться в клетках отпочковавшихся от нее дочерних стай.But the cells in a pack of wolves do not have the same genes, nor do they have the same chance of being in the cells of sub-packs that are budded off.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Добавить в мой словарь
стаять
совер. от стаивать
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
собираться в стаю
gam
собираться в стаю
school
Формы слова
стаять
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | стаять |
| Будущее время | |
|---|---|
| я стаю | мы стаем |
| ты стаешь | вы стаете |
| он, она, оно стает | они стают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он стаял | мы, вы, они стаяли |
| я, ты, она стаяла | |
| оно стаяло | |
| Причастие прош. вр. | стаявший |
| Деепричастие прош. вр. | стаяв, *стаявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | стай | стайте |
| Побудительное накл. | стаемте |
| Инфинитив | стаивать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я стаиваю | мы стаиваем |
| ты стаиваешь | вы стаиваете |
| он, она, оно стаивает | они стаивают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он стаивал | мы, вы, они стаивали |
| я, ты, она стаивала | |
| оно стаивало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | стаивающий | стаивавший |
| Деепричастие | стаивая | (не) стаивав, *стаивавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | стаивай | стаивайте |