about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

судя

(по кому-л. / чему-л.) judging / judge by / from

Примеры из текстов

Однако, судя по тому, как Ноб'коби вцепился в сани и начинал дрожать после каждого толчка, теперь он глубоко раскаивался в своем благородном поступке. Наверное, он думал: «Позор не позор, а лучше бы я остался дома!»
Still, from the way Nob'cobi clutched his sled and shook with every bump, he was probably wishing, il'jann or no il'jann, that he had stayed behind.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Завтрак номер один вот-вот отправится на Мэдисон, 640, и, судя по всему, мне придется его выбросить.
Breakfast number one would be on its way to 640 Madison in seconds, and the chances were good I’d have to throw it out.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Сюзанна, судя по всему, и не стремилась выяснить, что именно случилось одиннадцать лет назад и почему.
Susanna seemed not to want to find out exactly what had happened eleven years ago and why.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Бедность вокруг, судя по всему, царила страшная, и неудивительно: разбойничьи набеги были пресечены, а вожди теперь не жили открытым домом;
They seemed in great poverty; which was no doubt natural, now that rapine was put down, and the chiefs kept no longer an open house;
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
— Тебе надо подкрепиться, судя по лицу-то.
"You need keeping up, to judge by your face.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вместе с тем непродление контрактов, о котором говорилось выше, судя по всему, не преследует какой бы то ни было конкретной цели повышения качества работы или какой бы то ни было другой четко сформулированной цели.
However, the non-extension of the appointments referred to did not appear to respond to any defined project of quality improvement, or indeed to any other discernible pattern.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Босх понял, что Рэндольф прав и, судя по кассете, он расковал Уэйтса, не посоветовавшись с остальными.
Bosch realized that Randolph was right and that the tape made him look like he had uncuffed Waits without even discussing it with the others.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Она тебе понадобится — судя по тому, что я о нем знаю.
“By the sound of him, you’ll need it.”
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
К этому времени, судя на взгляд, бедного князя Мышкина уже совершенно успели в Петербурге забыть.
By this time, to judge from appearances, poor Prince Muishkin had been quite forgotten in St.Petersburg.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Странное название стандарта происходит от имени датского короля викингов Гарольда Синезубого, который жил тысячу лет назад и, судя по всему, порадовал бы современных дантистов.
The odd name comes from a Danish Viking king who lived 1,000 years ago and obviously had unusual dental characteristics.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
— Я нисколько не любопытствую увидеть его, — сказал баронет, чье мужество, судя по дрожащему голосу, внезапно несколько поостыло.
"I have no curiosity to see him at all," said the Baronet, whose courage seemed, from a certain quaver in his accent, to have taken a fit of the ague.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Удовольствие засияло в лице ее: судя по тому, что я так ласков к старику, она обрадовалась.
There was a gleam of pleasure in her face: she was relieved at seeing how affectionate I was with the old prince.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ему тогда было не меньше сорока, а красотой он блистал не больше, чем теперь, — судя по видеозаписям, которые родители частенько делали в первые годы брака.
Bothari had been pushing forty then, and looked much the same as now, judging from vids Miles had seen from his parents' early years of marriage.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
У подножия холма, рядом с водоемом, сидел молодой человек (судя по биноклю и огромному количеству книг, лежащих рядом с ним на траве, серьезный наблюдатель за водоплавающими птицами) и делал аккуратные пометки в журнале.
At the base of the hill, near the birdbath, a young man (a serious birdwatcher, from the binoculars he wore and the thick stack of paperbacks on the grass beside him) was making careful notes in what looked like some sort of journal.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Во-первых, судя по имеющимся данным, в этой области нет таких золотых залежей, которые при нормальных условиях могли бы оправдывать организацию корпорации с 10 млн. долл. капитала.
First, there is believed "xo be not sufficient gold in that region to explain under ordinary circumstances the organisation of a $10 million corporation.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930

Добавить в мой словарь

судя
judging / judge by / from

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

судя по внешнему виду
on the face of it
судя по имеющимся данным
prima facie
судя по внешности
to outward seeming
судя по всему
to all appearances
судя по всему
by all appearances
судя по
judging by
суженный у основания
angustate
судиться с кем-л
be at law with smb
быть судимым
be tried
суженная часть аксона у начала миелинового слоя
cervix of the axon
суженная кривая
contracted curve
суженное подмногообразие
contracted subvariety
судить военно-полевым судом
court-martial
судить военным судом
court-martial
суженный код
expurgated code

Формы слова

судить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсудить
Настоящее время
я сужумы судим
ты судишьвы судите
он, она, оно судитони судят
Прошедшее время
я, ты, он судилмы, вы, они судили
я, ты, она судила
оно судило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесудящийсудивший
Страдат. причастиесудимый*суженный
Деепричастиесудя (не) судив, *судивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.судисудите
Инфинитивсудиться
Настоящее время
я сужусьмы судимся
ты судишьсявы судитесь
он, она, оно судитсяони судятся
Прошедшее время
я, ты, он судилсямы, вы, они судились
я, ты, она судилась
оно судилось
Наст. времяПрош. время
Причастиесудящийсясудившийся
Деепричастиесудясь (не) судившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.судисьсудитесь