без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Когда султан посылает корабль в Египет, разве он заботится о том, хорошо или худо корабельным крысам?When his highness sends a ship to Egypt, does he trouble his head whether the mice on board are at their ease or not?"Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Но полагаю, что миллионы людей на земле в сто раз более достойны сожаления, чем король Карл-Эдуард, император Иван и султан Ахмет.All that I can presume to say is, that there are millions of people upon earth who have a hundred times more to complain of than King Charles Edward, the Emperor Ivan, or the Sultan Achmet."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
За исключением этих жалких, хотя и общеизвестных сведений, сам султан и вся его жизнь — тайна за семью печатями; владыка редко появляется на люди, наотрез отказывается фотографироваться, словом, этакий Крез-затворник.But apart from those few fragments of information, well known though they were, he was a mystery - rarely seen in public, never photographed, a reclusive Croesus.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Мой племянник, султан Махмуд, позволяет мне иногда путешествовать для поправки здоровья; сейчас я приехал на венецианский карнавал.My nephew, the great Sultan Mahmoud, permits me to travel sometimes for my health, and I am come to spend the Carnival at Venice."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Пусть снова будет султан, или халиф, или шах, или что-нибудь в этом роде.Let's go back to sultan, or caliph, or shah, or something.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
В 1426 г. мамелюкский султан Малик аль-Азраф Барса-бей, в свою очередь, напал на Кипр и захватил в качестве трофеев множество мечей, на которых сделали надписи арабскими буквами.In 1426 the Mamluk Sultan Malik el Asraf Barsabay in his turn raided Cyprus, carrying off a number of swords which were duly inscribed, often more than ten years after their capture.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
— Все твои желания будут исполнены, о великий и могущественный султан."Your every whim will be obeyed, O Great and Powerful Sultan."Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Она и боялась-то его, и не смела плакать, и прощалась с ним, и любовалась им в последний раз; а он лежал, развалясь, как султан, и с великодушным терпеньем и снисходительностью сносил ее обожанье.She was afraid of him, and did not dare to cry, and was saying good-bye to him and admiring him for the last time; while he lay, lolling like a sultan, and with magnanimous patience and condescension put up with her adoration.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
На самом краю горизонта черной росписью на голубом небе изгибался султан дыма.Just at the edge of the horizon, a tower of smoke rose into the air, a dark signature against the blue sky.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Вы понимаете? Разве мог бы султан бояться мертвого врага, если бы не верил в его возвращение?You see-why would the sultan still fear Dracula when Dracula was dead, if he did not believe Dracula could return?Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Каждый султан имеет протяженность около одного миллиона световых лет...Each plume is nearly a million light-years long.© Astrogorizont.comwww.nasa.gov 21.06.2011
Пораженный Чарли быстро взял себя в руки и отмел столь малозначительную подробность: — Что касается доставки, то султан наверняка предпочтет прислать один из своих самолетов.Charlie recovered sufficiently to wave aside such a minor matter. “As far as delivery goes, I’m sure the Sultan would want to send one of his planes.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Четыре дня спустя султан стал подстригать себе бороду маникюрными ножницами, да так неудачно, что перерезал вены на обеих руках и немедленно скончался.'Four days later the sultan attempted to trim his beard with a pair of nail scissors, but so clumsily that he cut the veins on both of his wrists and expired forthwith.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
— И еще я полагаю, что тиран, которому является злой дух, — не кто иной, как султан Мехмед Второй, завоеватель Константинополя.‘I also believe that the tyrant to whom the spirit appears was none other than Sultan Mehmed II, conqueror of Constantinople.’Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Его Высочество шейх Заид бен Султан Аль Нахайян, президент Объединенных Арабских Эмиратов;His Highness Sheikh Zayed bin Sultan A1 Nahayan, President of the United Arab Emi rates;© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.03.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
газовый султан
gas plume
турецкий султан
sultan
султан (пучок перьев или волос на головных уборах и головах лошадей)
tuft
рассеивание дымового султана
plume dispersal
наложница султана
sultana
письменный указ султана
irade
Формы слова
султан
существительное, неодушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | султан | султаны |
| Родительный | султана | султанов |
| Дательный | султану | султанам |
| Винительный | султан | султаны |
| Творительный | султаном | султанами |
| Предложный | султане | султанах |
султан
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | султан | султаны |
| Родительный | султана | султанов |
| Дательный | султану | султанам |
| Винительный | султана | султанов |
| Творительный | султаном | султанами |
| Предложный | султане | султанах |