без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
терять
несовер. - терять; совер. - потерять
(в разных смыслах || in var. senses) lose; (о листьях и т. п. || of leaves etc.) shed
Law (Ru-En)
терять
forefault шотл., forfeit, lose
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"Мне пора приняться за дело, то есть за уроки, - заметил старик, - а то я здесь только даром время теряю"."It's time for me to set to work, that is, to my lessons," observed the old man. "Besides, I am only wasting time here."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Нет, это не привидение, и все-таки каждый нерв мой трепещет. На миг я теряю власть над собой.Well, he is not a ghost; yet every nerve I have is unstrung: for a moment I am beyond my own mastery.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Я все-таки верю в то, что бесконечно меня выше, и не теряю моего идеала!..I believe she's infinitely above me all the same, and I have not lost my ideal!...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
"Я не теряю времени, - думал он, - все это полезно; но к будущей зиме надобно непременно вернуться в Россию и приняться за дело"."I am not wasting my time," he thought, "it is all of use; but next winter I must, without fail, return to Russia and set to work."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Знаете, что я подл иногда, потому что веру теряю; давеча я шел сюда и думал:Do you know, I am sometimes very wicked--for I lose my faith? This evening as I came here, I thought to myself,Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Она думала: «Ведь Ретт — все для меня, а я его теряю.She was thinking: “But Rhett is my soul and I’m losing him.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
«Я теряю рассудок в этом проклятом месте.I am losing my reason in this cursed place.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Даже слишком часто поглядываю, но я всегда бываю наказан за это тем, что теряю всю силу творчества.'Much too often; but I'm always punished for it by loss of power.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я теряю терпение, Данте.I am losing patience, Dante.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Впрочем, я всё еще не теряю надежды, что ты как-нибудь соберешься с силами и всё это нам наконец простишь и мы опять заживем как нельзя лучше.I have not given up all hope, however, that you may make an effort and forgive us for all that at last, and that we may all live happy ever after."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
У меня есть кое-какие способности в этой области, и я не теряю надежды в скором времени увидеть мои скромные попытки, изданные отдельной книгой со словом «Мадрид» на заглавной странице.I have some little facility in that direction, and I do not at all despair of seeing some of my poor efforts in print before long, and with "Madrid" upon the title-page, too.Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
И хотя для человека пожилого трудно отучиться от старых привычек, однако я совсем не теряю надежды, что через некоторое время способен буду переносить общество еху-соседей и перестану страшиться их зубов и когтей.And, although it be hard for a man late in life to remove old habits, I am not altogether out of hopes, in some time, to suffer a neighbour YAHOO in my company, without the apprehensions I am yet under of his teeth or his claws.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Ты же знаешь, я всегда теряю ключи.You know I’m always losing my keys.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Я неуклонно теряю вес. Теряю его, даже поглощая массу калорий - восемь тысяч в день.I'm losing weight steadily - I go on losing weight even if I stuff eight thousand calories a day down my throat.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Я прекрасно понимал, что я сейчас теряю.I think I did know what I was missing.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
терять подвижность
ankylose
терять силу
be play out
терять силу
become void
на мгновение терять сознание
black out
терять самообладание
come apart at the seams
теряющий силу при определенном условии
defeasible
терять воду
dehydrate
терять влагу
desiccate
терять надежду
despair
терять надежду
despond
терять время даром
diddle
терять в силе
die
терять яркость
dim
резко терять высоту
dip
терять трудоспособность
disable
Формы слова
терять
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | терять |
Настоящее время | |
---|---|
я теряю | мы теряем |
ты теряешь | вы теряете |
он, она, оно теряет | они теряют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он терял | мы, вы, они теряли |
я, ты, она теряла | |
оно теряло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | теряющий | терявший |
Страдат. причастие | теряемый | терянный |
Деепричастие | теряя | (не) теряв, *терявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | теряй | теряйте |
Инфинитив | теряться |
Настоящее время | |
---|---|
я теряюсь | мы теряемся |
ты теряешься | вы теряетесь |
он, она, оно теряется | они теряются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он терялся | мы, вы, они терялись |
я, ты, она терялась | |
оно терялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | теряющийся | терявшийся |
Деепричастие | теряясь | (не) терявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | теряйся | теряйтесь |