about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

тетрадь

ж.р.

  1. writing-book; (школьная, для переписывания || at school for copying) copy-book

  2. (отдельный выпуск произведения) part

AmericanEnglish (Ru-En)

тетрадь

ж

notebook; (школьная) exercise book; (с прописями) copybook

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Учитель развернул тетрадь и, бережно обмакнув перо, красивым почерком написал Володе пять в графе успехов и поведения.
He opened the book thoughtfully, and in his fine calligraphy marked five for Woloda for diligence, and the same for good behaviour.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Бросив взгляд на записи, музыкальный торговец протянул тетрадь судье, говоря с извиняющейся улыбкой: – Нам знакома только десятизначная система нотной записи, сударь.
After one glance at the notation the music dealer gave the book back to the judge, saying with an apologetic smile: We only know the simple score of ten signs, sir.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
- Я теперь только вижу, что сделал ужасную ошибку, прочтя им эту тетрадь! - проговорил Ипполит, с таким внезапно доверчивым видом смотря на Евгения Павловича, как будто просил у друга дружеского совета.
"I only now perceive what a terrible mistake I made in reading this article to them," said Hippolyte, suddenly, addressing Evgenie, and looking at him with an expression of trust and confidence, as though he were applying to a friend for counsel.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Она подобрала с пола разорванные половинки: Кэтрин разорвала тетрадь по сгибу.
She had retrieved the torn halves of the notebook from the floor. It was just ripped apart. It was not torn across.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Дай мне эту тетрадь! я ее сожгу! - воскликнул Нежданов.
"Give it to me! I'll burn it!" Nejdanov burst out.
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья отправился с ней к креслу у окна.
Pan opened a drawer and took out a bulky volume bound in plain blue paper. The judge went over to the armchair in front of the window.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Ты отдашь мне тетрадь и точно скажешь, где и как ее раздобыл, – спокойно заметил он.
' You give me that notebook, and you tell me exactly how and where you got it.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Вот-с! -- и он перекинул Раскольникову тетрадь, указав в ней место, -- прочтите!
"Here!" and he flung Raskolnikov a document and pointed out the place. "Read that!"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Многие с замешательством смотрели на тетрадь, но Липутин, Виргинский и хромой учитель были, казалось, чем-то довольны.
Many people looked at the notebook in consternation, but Liputin, Virginsky, and the lame teacher seemed pleased.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вот вам кстати и ваш роман, - положил он на стол большую, вескую, свернутую в трубку тетрадь, наглухо обернутую синею бумагой.
“Here is your novel, by the way,” he laid on the table a large heavy manuscript rolled up in blue paper.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Основным обучающим материалом курса являются 11 брошюр (модули) и Рабочая тетрадь, которая используется при выполнении упражнений основной части.
This course consists of 11 instructional booklets called modules, which serve as the main resource for this course, and a workbook in which to complete the exercises found within the modules.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Пока начальник стражи посылал подчиненных в тюрьму, Ди достал из рукава футляр и протянул Тэну: – Вот тетрадь, о которой говорил Ся Лян.
As the headman went to fetch the banker from the jail, Judge Dee pulled the notebook from his sleeve and gave it to Teng, saying: "This is the book Hsia Liang spoke about.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– И знаю также, как ты получил тетрадь.
'I also know how you got the notebook.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Меня грызет страх, что в расстройстве чувств я могу дать вам неправильные указания, но даже если я ошибся, вы узнаете нужный ящик по его содержимому: порошки, небольшой флакон и толстая тетрадь.
In my extreme distress of mind, I have a morbid fear of misdirecting you; but even if I am in error, you may know the right drawer by its contents: some powders, a phial and a paper book.
Стивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаStevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde
Stevenson, Robert Louis
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Длинноухий Шигалев с мрачным и угрюмым видом медленно поднялся с своего места и меланхолически положил толстую и чрезвычайно мелко исписанную тетрадь на стол.
Shigalov, the man with the long ears, slowly rose from his seat with a gloomy and sullen air and mournfully laid on the table a thick notebook filled with extremely small handwriting.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Добавить в мой словарь

тетрадь1/3
Сущ. женского родаwriting-book; copy-bookПримеры

тетрадь для рисования — drawing-book, sketch-book
тетрадь писчей бумаги — writing-pad, note-pad

Переводы пользователей

Союз

  1. 1.

    copy book

    Перевод добавила Holy Moly
    Золото en-ru
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    copybook

    Перевод добавил Behram Ismailov
    0

Словосочетания

общая тетрадь
adversaria
тетрадь для экзаменационных работ
blue book
записывать в тетрадь для заметок
commonplace
тетрадь или блокнот для выписки литературных цитат с комментариями владельца
commonplace book
тетрадь, содержащая копии документов
copy-book
укрепленная материей тетрадь книжного блока
guarded signature
тетрадь со шлейфом
lap signature
тетрадь с открытой головкой
open three sides signature
тетрадь в четыре листа
quaternion
альбом или тетрадь для рисования
sketchbook
рабочая тетрадь
workbook
тетрадь для записи произведенной работы
workbook
рабочая тетрадь
worksheet
восьмистраничная тетрадь
eight-page section
тетрадь с направлением волокон бумаги вдоль корешка
grain-long signature

Формы слова

тетрадь

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйтетрадьтетради
Родительныйтетрадитетрадей
Дательныйтетрадитетрадям
Винительныйтетрадьтетради
Творительныйтетрадьютетрадями
Предложныйтетрадитетрадях