без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
удовлетвориться
несовер. - удовлетворяться; совер. - удовлетвориться общ.-возвр.; (кем-л./чем-л.)
content oneself (with)
страд. от удовлетворить
AmericanEnglish (Ru-En)
удовлетвориться
сов
be satisfied ['sæt-]; be content (with)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Элизабет пришлось удовлетвориться этим ответом. Так как собственное ее мнение не изменилось, она ушла от отца разочарованная и огорченная.With this answer Elizabeth was forced to be content; but her own opinion continued the same, and she left him disappointed and sorry.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Так уж получилось, что точка "ХОР" была быстро достигнута, однако ничего плохого не было в том, чтобы удовлетвориться хорошенькой прибылью на "ОР".As it turned out, the XOP was quickly achieved but there was nothing wrong with the nice OP profit.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Ей следовало удовлетвориться этой любовью, нежной и спокойной, вечной, не боящейся пресыщения.It ought to satisfy her; it was so gentle, so tranquil; no lassitude could put an end to its continuance.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Пришлось мне этим удовлетвориться, хотя до сих пор у нас никогда не было друг от друга никаких секретов.“So I had to be content with that, though it was the first time that there had ever been any secret between us.Конан Дойль, Артур / Желтое лицоConan Doyle, Arthur / The Yellow FaceThe Yellow FaceConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Желтое лицоКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Вы овладеете алгебраической техникой в такой степени, что зачастую вам будет проще получить точные результаты, нежели удовлетвориться приближенными ответами, которые справедливы лишь в пределе.You will be so fluent in algebraic techniques that you will often find it easier to obtain exact results than to settle for approximate answers that are valid only in a limiting sense.Грэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceConcrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing CompanyКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998
Но так как ему ни разу не пришлось даже поговорить с Джеммой, то он должен был удовлетвориться тем, что в течение четверти часа, перед вечерним кофе, брал минорные аккорды на фортепиано.But as he did not once succeed in getting a word with Gemma, he was obliged to confine himself to striking minor chords on the piano for a quarter of an hour before evening coffee.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Тысячи людских самолюбий успели оскорбиться, тысячи успели удовлетвориться, надуться, тысячи - успокоиться в объятиях смерти.Thousands of men have been disappointed in satisfying their ambition; thousands have succeeded in satisfying theirs, in becoming swollen with pride; thousands repose in the embrace of death.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Он выглядел так, как будто нуждался в дополнительном питании, как будто был изнурен страстями, удовлетворить которые у него не хватало мужества.He looked as if he needed feeding up, as if he was wasted with passions he had never had the courage to pursue far enough.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Далее плотность вероятности F (суммирование по а) одинакова для F и F, так что они имеют совпадающие динамические свойства. Мы найдем эти свойства, выведя уравнение, которому удовлетворяет волновая функция F с положительной энергией.Now the probability density F (a summed) is the same for both F and F, so that they have the same dynamical properties which we shall determine by deriving the equation satisfied by the positive energy wave function F.Heine, Volker / Group theory in quantum mechanics: an introduction to its present usageХейне, В. / Теория групп в квантовой механикеТеория групп в квантовой механикеХейне, В.© "Издательство иностранной литературы", 1963Group theory in quantum mechanics: an introduction to its present usageHeine, Volker© 1960 Volker Heine
Тем более что перед проведением пакетных операций данные могут быть проверены заранее и наверняка будут удовлетворять всем требованиям целостности.This is especially true for bulk load operations, where the data may have already been prechecked for integrity.Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete ReferenceSQL: The Complete ReferenceGroff, James R.,Weinberg, Paul N.© 2002 by The McGraw-Hill CompaniesSQL: Полное руководствоГрофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.© Издательская группа BHV, Киев, 2001© McGraw-Hill Companies, 1999© Издательство "Ирина", Киев, 2001
Любовь, которую удовлетворяет любовница, имеет пределы, материя конечна, ее владения и силы ограничены, она неизбежно пресыщается; часто в Париже подле леди Дэдлей я испытывал непонятную пустоту.The love which the mistress satisfies has its limits; matter is finite, its inherent qualities have an ascertained force, it is capable of saturation; often I felt a void even in Paris, near Lady Dudley.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Необходимо обеспечить достаточное размещение и питание добровольцев, которые удовлетворяли бы потребности в ходе ликвидации.Accommodation and catering for the volunteers should be sufficient to meet the needs of the response.© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011© 2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/29/2011
Приятные для глаз краски одного и вычурный рисунок другого совершенно удовлетворяли его эстетические потребности.The pretty colour of the first, the affected drawing of the second, had entirely satisfied his aesthetic sensibilities.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Обед, которым он попотчевал своего гостя, конечно, удовлетворил бы самого взыскательного гастронома, но Санину он показался бесконечным, несносным!The dinner with which he regaled his guest would of course have satisfied the most exacting gourmand, but to Sanin it seemed endless, insupportable!Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
В настоящее время имеется лишь одна вакантная должность, и инспекторы удовлетворены новыми сотрудниками, которые вошли в состав Группы.Currently, there was only one vacant post, and the inspectors were satisfied with the new staff members who had joined the Unit.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.02.2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
можно удовлетвориться
one can be content with
удовлетворить претензию
allow a claim
удовлетворить апелляцию
allow an appeal
удовлетворенное ходатайство
allowed application
удовлетворять иск
answer to a claim
удовлетворенная апелляция
appeal allowed
удовлетворить любопытство
bate one's curiosity
изделие, удовлетворяющее техническим требованиям
conforming article
изделие, удовлетворяющее техническим условиям
conforming unit
удовлетворяющий техническим условиям
conventional
удовлетворять потребности
cover the requirements
удовлетворять требованиям
cut the mustard
не удовлетворять
dissatisfy
удовлетворять требованиям
do
заключенный, удовлетворяющий требованиям
eligible prisoner
Формы слова
удовлетворить
глагол, переходный
| Инфинитив | удовлетворить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я удовлетворю | мы удовлетворим |
| ты удовлетворишь | вы удовлетворите |
| он, она, оно удовлетворит | они удовлетворят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он удовлетворил | мы, вы, они удовлетворили |
| я, ты, она удовлетворила | |
| оно удовлетворило | |
| Действит. причастие прош. вр. | удовлетворивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | удовлетворённый |
| Деепричастие прош. вр. | удовлетворив, *удовлетворивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | удовлетвори | удовлетворите |
| Побудительное накл. | удовлетворимте |
| Инфинитив | удовлетвориться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я удовлетворюсь | мы удовлетворимся |
| ты удовлетворишься | вы удовлетворитесь |
| он, она, оно удовлетворится | они удовлетворятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он удовлетворился | мы, вы, они удовлетворились |
| я, ты, она удовлетворилась | |
| оно удовлетворилось | |
| Причастие прош. вр. | удовлетворившийся |
| Деепричастие прош. вр. | удовлетворившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | удовлетворись | удовлетворитесь |
| Побудительное накл. | удовлетворимтесь |
| Инфинитив | удовлетворять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я удовлетворяю | мы удовлетворяем |
| ты удовлетворяешь | вы удовлетворяете |
| он, она, оно удовлетворяет | они удовлетворяют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он удовлетворял | мы, вы, они удовлетворяли |
| я, ты, она удовлетворяла | |
| оно удовлетворяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | удовлетворяющий | удовлетворявший |
| Страдат. причастие | удовлетворяемый | |
| Деепричастие | удовлетворяя | (не) удовлетворяв, *удовлетворявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | удовлетворяй | удовлетворяйте |
| Инфинитив | удовлетворяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я удовлетворяюсь | мы удовлетворяемся |
| ты удовлетворяешься | вы удовлетворяетесь |
| он, она, оно удовлетворяется | они удовлетворяются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он удовлетворялся | мы, вы, они удовлетворялись |
| я, ты, она удовлетворялась | |
| оно удовлетворялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | удовлетворяющийся | удовлетворявшийся |
| Деепричастие | удовлетворяясь | (не) удовлетворявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | удовлетворяйся | удовлетворяйтесь |