без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
уловить
совер. от улавливать
Примеры из текстов
Он сосредоточился, пытаясь уловить смысл разговора, но смог расслышать только несколько отдельных слов.He concentrated, trying to pick some sense from the murmur, but he failed to catch more than an odd word.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
(Как мы увидим в главе 9, сейчас проходит несколько экспериментов, цель которых — уловить присутствие параллельных вселенных, которые, возможно, парят прямо над нашей Вселенной.)(As we see in chapter 9, several experiments are now being conducted to detect the presence of parallel universes that might be hovering just above ours.)Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Пел он веселую плясовую песню, слова которой, сколько я мог уловить сквозь бесконечные украшения, прибавленные согласные и восклицания, были следующие:He sang a song to a lively dance-tune, the words of which, all that I could catch through the endless maze of variations, ejaculations and repetitions, were as follows:Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Нагваль сказал, что все, что нам нужно делать, чтобы уловить наше второе внимание — это пытаться и пытаться.The Nagual said that all we needed to do in order to trap our second attention was to try and try.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Посредством эпизодической работы над собой можно уловить изолированную связь там или здесь, понять факторы, непосредственно связанные с нарушением, и устранить периферический симптом.It is possible through occasional work at oneself to grasp an isolated connection here or there, to understand the factors immediately involved in an upheaval and to remove a peripheral symptom.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Мы просто не можем уловить связь.It's just that we can't see the pattern."Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Он исчез, не дожидаясь ответа, передвигаясь так тихо, что Пар, как ни прислушивался, не мог уловить звука его шагов.He disappeared without waiting for an answer, moving so quietly that, try as he might, even in the almost utter silence, Par could not hear him.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Удерживая дыхание, я старался уловить хоть какой-нибудь звук.I was on the alert for the slightest sound, holding my breath.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Разговор был слышен, но слов нельзя было уловить.He could hear conversation but could not catch the words.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он так расхваливал вино, что Гарри чуть было не поверил, будто оно и впрямь хорошее, и долго вглядывался в собственную рюмку, тщась уловить хоть часть достоинств, которые замечал его дядя в этом рубиновом нектаре.He praised the wine so, that Harry almost believed that it was good, and winked into his own glass, trying to see some of the merits which his uncle perceived in the ruby nectar.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
– Ты собрал здесь народы тундры, повинуясь воле злого чародея, – сказал Вульфгар и прислушался к шуму толпы, пытаясь уловить реакцию воинов на его слова.“You would lead our people at the beckon of a wizard,” Wulfgar retorted. He listened closely to the sounds of the crowd to measure their approval or disapproval of his accusation.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Как Бэнкс ни старался, он не смог уловить отголоски звуков и музыкальных фраз далекого прошлого.Banks strained but could hear no echoes of events or music long past.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Шутка срабатывает, ибо удаётся легко уловить оба противоположных смысла фразы.The jest works because we simultaneously understand the two opposite meanings.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Я не мог уловить всех слов его протяжной песенки; следующие послышались мне:I could not catch all the words of his slow chant; I heard the following:Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Ее зовут... звали Шанали, – произнес убийца, пристально вглядываясь в Айночека, надеясь уловить хоть какой -то намек на то, что он ее помнит."Her name is—was, Shanali," said Entreri, and he paused and stared hard at the man, seeking a flash of recognition.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
уловить сходство
hit off
стрелка улавливающего тупика
catch switch
уловленная циклоном пыль
cyclone dust
бункер для уловленной пыли
dustbin
улавливающий слой
trapping layer
улавливаемое излучение
detected radiation
улавливающая башня
entrainment tower
уловленные примеси
trapped impurities
улавливаемая динамическая ошибка
catchable runtime error
уловленное волокно
reclaimed pulp
уловленная масса
reclaimed stock
уловленная энергия
trapped energy
улавливаешь?
capisce?
Формы слова
уловить
глагол, переходный
| Инфинитив | уловить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я уловлю | мы уловим |
| ты уловишь | вы уловите |
| он, она, оно уловит | они уловят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он уловил | мы, вы, они уловили |
| я, ты, она уловила | |
| оно уловило | |
| Действит. причастие прош. вр. | уловивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | уловленный |
| Деепричастие прош. вр. | уловив, *уловивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | улови | уловите |
| Побудительное накл. | уловимте |
| Инфинитив | улавливать |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я улавливаю | мы улавливаем |
| ты улавливаешь | вы улавливаете |
| он, она, оно улавливает | они улавливают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он улавливал | мы, вы, они улавливали |
| я, ты, она улавливала | |
| оно улавливало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | улавливающий | улавливавший |
| Страдат. причастие | улавливаемый | |
| Деепричастие | улавливая | (не) улавливав, *улавливавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | улавливай | улавливайте |
| Инфинитив | улавливаться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я *улавливаюсь | мы *улавливаемся |
| ты *улавливаешься | вы *улавливаетесь |
| он, она, оно улавливается | они улавливаются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он улавливался | мы, вы, они улавливались |
| я, ты, она улавливалась | |
| оно улавливалось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | улавливающийся | улавливавшийся |
| Деепричастие | - | (не) - |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | - | - |