без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
умолк
м.р.
Примеры из текстов
Произнеся это, Дмитрий Федорович так же внезапно умолк, как внезапно влетел в разговор.Having uttered these words Dmitri ceased speaking as suddenly as he had begun.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он тотчас же умолк под грозным взглядом своей супруги, но умолк он утром, а вечером, наедине с супругой, и принужденный опять говорить, вдруг и как бы с особенною бодростью выразил несколько неожиданных мыслей:His wife frowned him down there. This was in the morning; but in the evening, alone with his wife, he had given tongue again.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Как он проник?.. — начал Форкосиган и умолк.“How did he get in?” began Vorkosigan, and stopped.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Он умолк, словно взвешивая свои слова, потом продолжал: — Когда убийца знает, что через десять минут недруг будет мертв, и приводит его к бездонной дыре, он наверняка задумал бросить туда труп.He paused a moment, as if choosing an approach, and then went on: “When a man knows his enemy will be dead in ten minutes, and takes him to the edge of an unfathomable pit, he means to throw his body into it.Честертон, Гилберт Кит / Бездонный колодецChesterton, Gilbert Keith / The Bottomless WellThe Bottomless WellChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsБездонный колодецЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Каупервуд умолк, ожидая, что скажет Хейгенин.Cowperwood paused to see what Haguenin would say.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Каупервуд умолк, а Джилген погрузился в раздумье.Cowperwood paused, and Gilgan thought for a long time.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
— Или встретить вторую волну, если она появится, — добавил Обальд и умолк, давая остальным возможность переварить его странное замечание.“Or a second force that appears to do so,” said Obould, and he paused and let all around him digest that strange response.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Он умолк, заметив, как побледнела Корделия.He paused, taking in Cordelia’s white face.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Он умолк и лучисто улыбнулся Мерчисон.He broke off to smile admiringly at Murchison.Уайт, Джеймс / КарантинWhite, James / QuarantineQuarantineWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James WhiteКарантинУайт, Джеймс
Цинрусскиец умолк, поскольку лейтенант Бреннер густо покраснел, что было особенно заметно на фоне зеленого форменного мундира. Приликла почувствовал его смущение.The Cinrusskin broke off and stopped trembling because the Surgeon-Lieutenant's suddenly red face was clashing discordantly against his green uniform, and Prilicla was feeling his embarrassment.Уайт, Джеймс / Космическая птицаWhite, James / SpacebirdSpacebirdWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James WhiteКосмическая птицаУайт, Джеймс
- Передернувшись, он умолк и, почесывая алое пятно на правой руке, стал рассматривать разодранную металлическую обшивку.He trailed off, shivering, and scratched a red place on his right arm as he studied the ravaged metal sheathing.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Когда я умолк, Анни оставалась безмолвной, голова ее по-прежнему была склонена.When I had finished, Annie remained, for some few moments, silent, with her head bent down, as I have described.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Р. Дэниел умолк, а затем заговорил снова: – То движение, которое вы называете медиевизмом, есть ничто иное, как стремление к новому.R. Daneel paused, then spoke on. “The thing called Medievalism shows a craving for pioneering.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Уже Шубин вместе с горничными и Зоей собирался снова явиться на выручку но шум в спальне стал понемногу ослабевать, перешел в говор - и умолк.Already Shubin was plotting with the maids and Zoya to rush in to the rescue; but the uproar in the bedroom began by degrees to grow less, passed into quiet talk, and ceased.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Недопюскин усмехнулся, умолк и показал мне на него глазами, как бы желая сказать: вот вы сами убедитесь.Nedopyuskin smiled, ceased speaking, and indicated him to me with a glance which seemed to say, 'There, you will see for yourself.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
умолк
Сущ. мужского родам.р. - говорить без умолку - без умолку
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
болтать без умолку
chatter like a magpie
говорить без умолку
earbash
говорить без умолку
rattle
болтать без умолку
yammer
болтать без умолку
yatter
Формы слова
умолк
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
| Ед. ч. | |
| Именительный | умолк |
| Родительный | умолка |
| Дательный | умолку |
| Винительный | умолк |
| Творительный | умолком |
| Предложный | умолке |
умолкнуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
| Инфинитив | умолкнуть |
| Будущее время | |
|---|---|
| я умолкну | мы умолкнем |
| ты умолкнешь | вы умолкнете |
| он, она, оно умолкнет | они умолкнут |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он умолк | мы, вы, они умолкли |
| я, ты, она умолкла | |
| оно умолкло | |
| Причастие прош. вр. | умолкнувший, умолкший |
| Деепричастие прош. вр. | умолкнув, умолкши, *умолкнувши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | умолкни | умолкните |
| Побудительное накл. | умолкнемте |
| Инфинитив | умолкать |
| Настоящее | |
|---|---|
| я умолкаю | мы умолкаем |
| ты умолкаешь | вы умолкаете |
| он, она, оно умолкает | они умолкают |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он умолкал | мы, вы, они умолкали |
| я, ты, она умолкала | |
| оно умолкало | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | умолкающий | умолкавший |
| Деепричастие | умолкая | (не) умолкав, *умолкавши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | умолкай | умолкайте |