без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
упущение
c.р.
omission; (халатность) neglect, dereliction
Law (Ru-En)
упущение
act of omission, inaction, neglect, dereliction, omission
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но затем ее взгляд, всегда бдительный в кухонных делах, отметил какое-то упущение повара-китайца, вызвавшее в ней бурю негодования.Then her eyes, always alert for the affairs of her kitchen, fell on some action of the Chinese cook which aroused her violent disapproval.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Она подавила возникшее тут же желание вытащить гребень и исправить это упущение.She resisted her immediate impulse to go fetch comb and brush to rectify the situationЭддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Если я потерплю неудачу, вся вина за упущение падет на меня — и я готов понести ответственность.If I fail, I shall, of course, incur all the blame due to this omission; but that I am prepared for.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Тут мисс Аби, как бывает обычно с суровыми людьми, когда они смягчаются, вдруг спохватилась, что она слишком уж расчувствовалась, и, решив, что ей следует наверстать это упущение, стала вдруг очень холодна. -And then Miss Abbey, who, like all hard people when they do soften, felt that there was considerable compensation owing to her, underwent reaction and became frigid.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Уравнение оказалось вдумчивее нас и напомнило о сделанном упущении.The equation this time was a bit wiser than we were and reminded us of our faulty thinking.Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
Частично улучшенная правовая база, несмотря на ряд упущений в исполнении некоторых новых поправок;A partially improved legal framework, despite a number of flaws in the implementation of certain new amendments;© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Растраты и упущения, допустим, я покрою, но кто вам возвратит ваше честное имя?The money deficit and other losses I could, no doubt, make good, but who could restore you your good name?Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Когда вследствие плохого контроля и упущений разнесется слух, что вы, а стало быть, и я, нажили на этом деле двести тысяч, то разве ваши помощники придут к вам на помощь?When through lack of proper supervision and oversight there is a rumour that you, and consequently I, have made two hundred thousand over the famine fund, will your assistants come to your aid?"Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
В частности, это государство не подвергается штрафу или наказанию по причине такого упущения или отказа.In particular, no fine or penalty shall be imposed on the State by reason of such failure or refusal.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Он до того увлекся, что забыл подбрасывать уголь в камин, и вспомнил о своем упущения только тогда, когда Мартин Чезлвит часа через два проснулся и закричал, вздрагивая от холода:He gradually became so much interested, that he quite forgot to replenish the fire; and was only reminded of his neglect by Martin Chuzzlewit starting up after the lapse of an hour or so, and crying with a shiver.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Маркиза повторила свой рассказ в тех же самых словах, без малейших упущений и отклонений в сторону.The story was repeated; it was, in effect, exactly the same as before, without any deviation or omission.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Вот одно из упущений моей прошедшей молодости.It's one of my regrets for my lost youth.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Хотя компании заявили, что разработанные ими на основе данного метода стратегические планы полностью отвечают всем стоящим перед ними целям, тем не менее, остались некоторые упущения, не гарантирующие пол ной предсказуемости процесса планирования.While organizations publicly proclaimed that their strategic plan was allowing them to meet all of their goals, there was still an element missing to help ensure predictability.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Авторы и издатель предприняли все меры при подготовке данной книге, но не дают явных или предполагаемых гарантий любого рода и не предполагают никакой ответственности за ошибки или упущения.The authors and publisher have taken care in the preparation of this book, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
omission
Перевод добавил foreforever1 foreforever1Бронза ru-en
Словосочетания
виновное упущение
culpable neglect
преступное упущение
culpable neglect
извинимое упущение
excusable neglect
простительное упущение
excusable neglect
упущение законного срока
laches
порча нанятого имущества в результате небрежного упущения
permissive waste
порча нанятого имущества в результате упущения
permissive waste
Формы слова
упущение
существительное, неодушевлённое, средний род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | упущение, *упущенье | упущения, *упущенья |
| Родительный | упущения, *упущенья | упущений |
| Дательный | упущению, *упущенью | упущениям, *упущеньям |
| Винительный | упущение, *упущенье | упущения, *упущенья |
| Творительный | упущением, *упущеньем | упущениями, *упущеньями |
| Предложный | упущении, *упущенье | упущениях, *упущеньях |